TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
effleurement [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Flexography (Printing)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- kiss contact
1, fiche 1, Anglais, kiss%20contact
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Flexographie (Imprimerie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- effleurement
1, fiche 1, Français, effleurement
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- contact léger 1, fiche 1, Français, contact%20l%C3%A9ger
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Opération qui consiste à régler au minimum la pression entre les encrages pour effleurer le support pendant son impression. 1, fiche 1, Français, - effleurement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-03-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Shooting (Sports)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- taking up first pressure
1, fiche 2, Anglais, taking%20up%20first%20pressure
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tir (Sports)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- effleurement 1, fiche 2, Français, effleurement
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Langen,tir,127cp/12.74. 1, fiche 2, Français, - effleurement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tiro (Deportes)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- apoyo
1, fiche 2, Espagnol, apoyo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-08-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Curling
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- chip
1, fiche 3, Anglais, chip
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- rub 2, fiche 3, Anglais, rub
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The grazing of [a delivered] rock on another as it passes by. 3, fiche 3, Anglais, - chip
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Distinguish from a "wick," the action of a delivered rock that unintentionally touches another rock in front of the house and sometimes caroms off and starts gliding in another direction. 4, fiche 3, Anglais, - chip
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Most sources consider "chip," "rub" and "wick" as synonyms, using one or the other in expressions of which these terms are elements. 4, fiche 3, Anglais, - chip
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Curling
Fiche 3, La vedette principale, Français
- effleurement
1, fiche 3, Français, effleurement
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- frôlement 2, fiche 3, Français, fr%C3%B4lement
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Mouvement d'une pierre [lancée] qui en effleure [ou touche à peine] une autre au passage. 3, fiche 3, Français, - effleurement
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Distinguer de l'«accrochage», le déplacement de la pierre lancée qui, ratant sa cible, en frappe une autre devant la maison, ou du «ricochet» lorsqu'elle bifurque ensuite dans une autre direction. 4, fiche 3, Français, - effleurement
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
La plupart des sources considèrent «effleurement», «frôlement», «accrochage» et «ricochet» comme des synonymes en employant l'un ou l'autre ou les formes verbales correspondantes dans les locutions dont ces termes sont un élément, d'où l'ambiguité qui peut subsister dans les sens accordés aux locutions nominales et verbales utilisées au curling. 4, fiche 3, Français, - effleurement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1985-04-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Software
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- touch sensitive
1, fiche 4, Anglais, touch%20sensitive
correct, adjectif
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- touch-sensitive 2, fiche 4, Anglais, touch%2Dsensitive
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[Refers to] switches that can be easily activated by merely touching a conductive surface. 1, fiche 4, Anglais, - touch%20sensitive
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 4, La vedette principale, Français
- à effleurement
1, fiche 4, Français, %C3%A0%20effleurement
correct, adjectif
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- tactile 2, fiche 4, Français, tactile
adjectif
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Pour formater une disquette, par exemple, il suffit d'effectuer quatre commandes tactiles seulement, et d'écrire un court texte sur le clavier : sur l'écran du P.A.M., une flèche pointe toujours vers la case "Format A". 2, fiche 4, Français, - %C3%A0%20effleurement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :