TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
en abrégé [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Keyboard Instruments
- Mechanical Transmission Systems
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- rollerboard
1, fiche 1, Anglais, rollerboard
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- roller board 2, fiche 1, Anglais, roller%20board
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The board to which the rollers ... are attached in an organ. 3, fiche 1, Anglais, - rollerboard
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Throughout the organ restoration, two teams worked in parallel, one in the Oratory to restore pipework and windchests, the other one in the workshop to restore the console woodwork and to build the new action elements. All action parts between the manuals and the windchests had to be rebuilt. The console wiring, backfalls, squares, trackers, guides and rollerboards were rebuilt based on the original. 4, fiche 1, Anglais, - rollerboard
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Instruments de musique à clavier
- Transmissions mécaniques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- abrégé
1, fiche 1, Français, abr%C3%A9g%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Partie de la mécanique d'un orgue qui met en communication les touches des claviers et les soupapes des sommiers. 2, fiche 1, Français, - abr%C3%A9g%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Tout au long de la restauration de l'orgue, deux équipes travaillent en parallèle, l'une à l'Oratoire pour restaurer la tuyauterie et les sommiers, l'autre à l'atelier pour restaurer les boiseries de la console et construire les nouvelles pièces de mécanique. Toutes les mécaniques entre les claviers et les sommiers sont à refaire. Les fils de console, balanciers, équerres, vergettes, guides et abrégés sont reconstruits sur le tracé d'origine. 3, fiche 1, Français, - abr%C3%A9g%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos de teclado
- Sistemas de transmisión mecánica
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- tablero de reducción
1, fiche 1, Espagnol, tablero%20de%20reducci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Tabla de madera vertical colocada detrás y arriba del teclado que cuenta con una serie de molinetes horizontales, los cuales transfieren el movimiento de las teclas a las ventillas del secreto. 2, fiche 1, Espagnol, - tablero%20de%20reducci%C3%B3n
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[La varilla] transfiere el movimiento de una tecla a la ventilla correspondiente del secreto directamente o indirectamente por medio de los molinetes en el tablero de reducción. 2, fiche 1, Espagnol, - tablero%20de%20reducci%C3%B3n
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- in point form 1, fiche 2, Anglais, in%20point%20form
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- bullet style 2, fiche 2, Anglais, bullet%20style
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- en abrégé
1, fiche 2, Français, en%20abr%C3%A9g%C3%A9
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- en style télégraphique 2, fiche 2, Français, en%20style%20t%C3%A9l%C3%A9graphique
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
style télégraphique : Abrégé comme dans les télégrammes 1, fiche 2, Français, - en%20abr%C3%A9g%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
[...] rédigé de façon concise, sous forme d'énumération. 3, fiche 2, Français, - en%20abr%C3%A9g%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-11-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Sources (Journalism)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- pocket bulletin 1, fiche 3, Anglais, pocket%20bulletin
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sources d'information (Journalisme)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- abrégé
1, fiche 3, Français, abr%C3%A9g%C3%A9
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit d'une publication du ministère de la Main-d'œuvre et de l'Immigration qui renferme des données nationales et opérationnelles ainsi que des statistiques sur la population active. 1, fiche 3, Français, - abr%C3%A9g%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-02-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- abstract
1, fiche 4, Anglais, abstract
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- abridgement 2, fiche 4, Anglais, abridgement
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Abstract of a patent application or a patent 3, fiche 4, Anglais, - abstract
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 4, La vedette principale, Français
- abrégé
1, fiche 4, Français, abr%C3%A9g%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Description succincte d'une invention. 2, fiche 4, Français, - abr%C3%A9g%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Abrégé d'une demande de brevet ou d'un brevet 1, fiche 4, Français, - abr%C3%A9g%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- resumen
1, fiche 4, Espagnol, resumen
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Resumen de una patente, de una solicitud de patente. 1, fiche 4, Espagnol, - resumen
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-04-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Library Science (General)
- Publication and Bookselling
- Graphic Arts and Printing
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- abridgement
1, fiche 5, Anglais, abridgement
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- condensation 1, fiche 5, Anglais, condensation
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Bibliothéconomie (Généralités)
- Édition et librairie
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- abrégé
1, fiche 5, Français, abr%C3%A9g%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- résumé 1, fiche 5, Français, r%C3%A9sum%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Version écourtée, généralement d'un livre. D'où l'expression «édition abrégée». 1, fiche 5, Français, - abr%C3%A9g%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Biblioteconomía (Generalidades)
- Edición y venta de libros
- Artes gráficas e imprenta
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- compendio
1, fiche 5, Espagnol, compendio
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- abreviación 1, fiche 5, Espagnol, abreviaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-02-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Library Science (General)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- digest
1, fiche 6, Anglais, digest
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A compendium or summary of written matter. 1, fiche 6, Anglais, - digest
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Bibliothéconomie (Généralités)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- condensé
1, fiche 6, Français, condens%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- abrégé 2, fiche 6, Français, abr%C3%A9g%C3%A9
correct, nom masculin
- digest 3, fiche 6, Français, digest
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Texte présentant sous une forme concise, abrégée, un écrit plus long. 4, fiche 6, Français, - condens%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Selon Le Petit Robert, le terme "digest" est un anglicisme. 5, fiche 6, Français, - condens%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1994-08-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- point form 1, fiche 7, Anglais, point%20form
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 7, La vedette principale, Français
- abrégé
1, fiche 7, Français, abr%C3%A9g%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Discours ou écrit réduit aux points essentiels. 1, fiche 7, Français, - abr%C3%A9g%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Par extension : Petit ouvrage présentant le résumé d'une connaissance, d'une technique. 1, fiche 7, Français, - abr%C3%A9g%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Points saillants. 2, fiche 7, Français, - abr%C3%A9g%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1986-02-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- conceptual scene
1, fiche 8, Anglais, conceptual%20scene
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The script is broken up into several conceptual scenes that naturally suggest themselves: entering, ordering, eating, and paying (in a restowand). 1, fiche 8, Anglais, - conceptual%20scene
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 8, La vedette principale, Français
- abrégé
1, fiche 8, Français, abr%C3%A9g%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
L'originalité de l'étude de Gérard Sabah (programme sur les fables de La Fontaine) consiste à faire apparaître des "abrégés" utilisant un très petit nombre de notions élémentaires (action, désir, relation ...) qui permettent de "comprendre" l'histoire grâce à des règles portant sur ces abrégés. 1, fiche 8, Français, - abr%C3%A9g%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :