TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

extraction par solvant après pression [1 fiche]

Fiche 1 2001-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Milling and Cereal Industries
  • Fatty Substances (Food)
CONT

Canola or rapeseed processing is similar to that of other high-oil content seeds in which one of three basic types of processes may be involved: 1) expeller pressing; 2) prepress-solvent extraction, and 3) direct solvent extraction. Prepress-solvent extraction is a combination of mechanical and solvent extraction, with the final portion of oil being removed with a solvent - hexane. In this process, much less residual oil is left in the meal.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Minoterie et céréales
  • Corps gras (Ind. de l'aliment.)
CONT

Le traitement du canola ou du colza est semblable à celui qui est appliqué aux autres graines riches en huile et peut comporter un des trois procédés suivants : 1) l'extraction par pression; 2) l'extraction par solvant après pression et 3) l'extraction directe par solvant. L'extraction par solvant avec pression combine le pressage mécanique à l'extraction par solvant, la dernière portion d'huile étant extraite à l'hexane. Ce procédé laisse beaucoup moins d'huile dans les tourteaux.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :