TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
faire foi [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-05-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Law of Evidence
- Special-Language Phraseology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- be used as proof
1, fiche 1, Anglais, be%20used%20as%20proof
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
There will be programs available at each of the official Government of Canada events in the Netherlands which can be used as proof of your attendance. 2, fiche 1, Anglais, - be%20used%20as%20proof
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit de la preuve
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- servir de preuve
1, fiche 1, Français, servir%20de%20preuve
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- en faire foi 2, fiche 1, Français, en%20faire%20foi
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Des programmes seront disponibles à chacune des cérémonies officielles du gouvernement du Canada aux Pays-Bas et ils pourront servir de preuve de votre présence. 1, fiche 1, Français, - servir%20de%20preuve
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-09-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- be proof of
1, fiche 2, Anglais, be%20proof%20of
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 2, La vedette principale, Français
- faire preuve de
1, fiche 2, Français, faire%20preuve%20de
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- faire foi de 1, fiche 2, Français, faire%20foi%20de
correct, normalisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
faire preuve de; faire foi de : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 2, Français, - faire%20preuve%20de
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-03-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Law of Evidence
- Special-Language Phraseology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- be evidence of
1, fiche 3, Anglais, be%20evidence%20of
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit de la preuve
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- faire foi de
1, fiche 3, Français, faire%20foi%20de
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-05-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Legal Documents
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- be authoritative
1, fiche 4, Anglais, be%20authoritative
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- be authentic 2, fiche 4, Anglais, be%20authentic
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Both texts being equally authentic. 2, fiche 4, Anglais, - be%20authoritative
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
... the Court shall ... determine which of the two texts shall be considered as authoritative. 3, fiche 4, Anglais, - be%20authoritative
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Context taken from Art. 39, Statute of the International Court of Justice. 1, fiche 4, Anglais, - be%20authoritative
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Documents juridiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- faire foi
1, fiche 4, Français, faire%20foi
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1988-06-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- witness
1, fiche 5, Anglais, witness
correct, verbe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Where a deed effectuates two distinct objects there are two witnessing parts. The witnessing part is so called because it commences with the words "This deed witnesseth", meaning that the instrument is intended as a record of the transaction. 1, fiche 5, Anglais, - witness
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- faire foi
1, fiche 5, Français, faire%20foi
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- attester 2, fiche 5, Français, attester
correct
- constater 2, fiche 5, Français, constater
correct
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-12-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- be final 1, fiche 6, Anglais, be%20final
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
the text will be final 1, fiche 6, Anglais, - be%20final
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 6, La vedette principale, Français
- faire foi 1, fiche 6, Français, faire%20foi
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
c'est le texte qui fera foi 1, fiche 6, Français, - faire%20foi
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :