TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
galoche [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Pulleys and Belts
- Outfitting of Ships
- Hoisting and Lifting
- Materials Handling
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- snatch block
1, fiche 1, Anglais, snatch%20block
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- return block 2, fiche 1, Anglais, return%20block
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A single-rope sheave set in a housing provided with a latch link, which can be opened for admission of a rope or line without the necessity of threading the end of the rope through the block. 3, fiche 1, Anglais, - snatch%20block
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
snatch block: term officialized by Canadian Pacific Ltd. 4, fiche 1, Anglais, - snatch%20block
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Poulies et courroies
- Armement et gréement
- Levage
- Manutention
Fiche 1, La vedette principale, Français
- galoche
1, fiche 1, Français, galoche
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- poulie coupée 2, fiche 1, Français, poulie%20coup%C3%A9e
correct, nom féminin
- poulie à chape ouvrante 3, fiche 1, Français, poulie%20%C3%A0%20chape%20ouvrante
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] poulie garnie d'une estrope à charnière dont une partie s'ouvre pour permettre de passer un cordage directement sur le réa sans avoir à l'enfiler par le bout. 4, fiche 1, Français, - galoche
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
poulie à chape ouvrante : terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 5, fiche 1, Français, - galoche
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- clog
1, fiche 2, Anglais, clog
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
clog: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - clog
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- galoche
1, fiche 2, Français, galoche
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
galoche : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels». 2, fiche 2, Français, - galoche
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-10-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Footwear (Clothing)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- clog
1, fiche 3, Anglais, clog
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A shoe with a thick, usually wooden, sole: light clogs are used in clog dancing. 1, fiche 3, Anglais, - clog
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Chaussures (Vêtements)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- sabot
1, fiche 3, Français, sabot
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- galoche 2, fiche 3, Français, galoche
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
À Camors, tout le monde porte le sabot. Faites votre choix parmi les spécialités du Morbihan : le sabot tout bois, le sabot à bride de Locquiné ou le sabot à bout rond. Les jeunes préfèrent la galoche de cuir marron. 1, fiche 3, Français, - sabot
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :