TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

glaçage [16 fiches]

Fiche 1 2003-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Soil Science
DEF

[The] effect as a result of the mechanical action of raindrops in breaking down the soil aggregates and subsequent inwash of the finer soil particles.

CONT

If the soil is of poor structure - low in humus - watch it against possible surface sealing after heavy rain.

Français

Domaine(s)
  • Science du sol
DEF

Destruction, sous l'action des eaux de pluie (orages), de la structure en surface du sol : celle-ci se présente comme une pellicule continue, à texture fine et luisante lorsqu'elle est saturée en eau.

CONT

Les sols riches en sable fin et en limon et pauvres en matière organique sont particulièrement sujets à la battance. L'irrigation par aspersion, surtout à forte intensité pluviométrique, est une cause de battance.

OBS

Le colmatage à la surface du sol résulte de l'action mécanique des gouttes de pluie qui, en tombant, brisent les agrégats du sol et lessivent les particules de sol plus fines qui alors obstruent les pores.

OBS

[...] l'effet de la pluie [entraîne la] formation d'une pellicule ou d'une mince croûte [...] dite croûte de battance.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciencia del suelo
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Pharmaceutical Manufacturing

Français

Domaine(s)
  • Fabrication des produits pharmaceutiques

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fabricación de productos farmacéuticos
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Paints and Varnishes (Industries)
DEF

The application of a filler by means of a putty knife, the material being filled into the depression but scraped off the higher areas.

Français

Domaine(s)
  • Peintures et vernis (Industries)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1999-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Brewing and Malting
  • General Scientific and Technical Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Brasserie et malterie
  • Vocabulaire technique et scientifique général

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1998-07-02

Anglais

Subject field(s)
  • Prosthetic Dentistry
DEF

The final firing of porcelain in which a high gloss is imparted to the material.

Français

Domaine(s)
  • Dentisterie prothétique
DEF

Dernière cuisson de la porcelaine, qui lui confère un aspect brillant (glaçure).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1998-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Freezing and Refrigerating
  • Food Industries
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
DEF

A process in which finely crushed ice is placed into contact directly with the product in its unpacked or packed state.

Français

Domaine(s)
  • Congélation, surgélation et réfrigération
  • Industrie de l'alimentation
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
DEF

Action de glacer.

OBS

Procédé consistant à placer de la glace finement broyée au contact direct du produit ou de l'emballage qui le renferme.

OBS

Des denrées.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1998-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Commercial Fishing
OBS

A thin water coating applied to fish products during processing.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Pêche commerciale
OBS

(pêches) France-pêche

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1998-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Pastries
  • Culinary Techniques
  • Recipes
DEF

A sweet thick coating or a syrup for cakes, cupcakes or cookies.

Français

Domaine(s)
  • Pâtisserie
  • Techniques culinaires
  • Recettes de cuisine
DEF

Mélange épais de sucre et de colorant qui recouvre un gâteau. Sert aussi à faire les décorations, lettrages sur les pâtisseries.

CONT

Le glaçage blanc est additionné de jus de citron.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1997-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Trucking (Road Transport)
  • Braking Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
DEF

Glass-like finish on a friction brake lining.

Français

Domaine(s)
  • Camionnage
  • Freins (Véhicules automobiles et bicyclettes)
DEF

Aspect glacé des garnitures d'un frein à friction.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte por camión
  • Frenos (Vehículos automotores y bicicletas)
DEF

Aspecto brillante de las guarniciones de los frenos de fricción.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1996-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Soil Science

Français

Domaine(s)
  • Science du sol
DEF

A la surface du sol, résultat de la destruction de la structure superficielle par la pluie, et plus précisément par l'impact des gouttes d'eau.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1994-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Textiles: Preparation and Processing
CONT

Glazing adds a stiff, polished surface to a fabric by means of starch, glue or mucilage treatment.

Français

Domaine(s)
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
DEF

Dépôt d'amidon ou de cire rendant la surface plus unie donc plus brillante. Le tissu acquiert aussi de la raideur.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1989-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Roads
  • Road Maintenance
  • Binders and Mastics (Constr.)
DEF

Excessive binder on road surface, giving shiny appearance.

Français

Domaine(s)
  • Voies de circulation
  • Entretien des routes
  • Liants et mastics (Construction)
DEF

Apparition excessive de liant sur toute la surface. Aspect brillant de la chaussée.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1989-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp and Paper
DEF

The operation of imparting a lustre to the surface of paper by means of any appropriate drying or machine-finishing process.

OBS

This term has been standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Pâtes et papier
DEF

Opération qui consiste à lustrer le papier par des procédés de séchage ou d'apprêt mécanique appropriés.

OBS

Terme normalisé par l'ISO et l'AFNOR.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1986-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing
DEF

The inability of an ink coating or varnish to trap or adhere to a previously printed and dried ink film. It is not related to crystal formation in chemistry but is the result of waxy or other ink-repelling substances migrating to the surface during drying.

OBS

According to the British standard on paper and ink terms, "refusal" is the preferred term in Great Britain.

Français

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques
DEF

Séchage trop rapide de l'encre par suite d'un excès de siccatif; l'encre se glace et les couleurs superposés n'adhèrent pas.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1980-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Photography
OBS

A process in which photographic prints are given a high gloss by drying them in contact with a highly polished surface.

Français

Domaine(s)
  • Photographie
OBS

Procédé permettant de donner aux épreuves sur papier brillant un brillant encore plus grand par séchage en contact avec une surface ayant un grand poli.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1980-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
DEF

Opération qui consiste à refroidir un produit ou une enceinte en apportant de la glace.

OBS

Tour de glaçage : installation de production de glace, permettant le ravitaillement des wagons frigorifiques par une ouverture placée à leur partie supérieure.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :