TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

haute torsion [1 fiche]

Fiche 1 2000-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Textiles: Preparation and Processing
DEF

Hard twist: A term usually applied to spun yarn, to describe a yarn with a high number of turns of twist per unit length.

CONT

High quality hardwearing ... hard twist (carpet) yarn ... with a fluorocarbon finish to resist stains and reduce soiling.

CONT

Crepe - A lightweight fabric characterized by a crinkling surface obtained by the use of: (1) hard-twist filling yarns, (2) chemical treatment, (3) crepe weaves, and (4) embossing.

CONT

Crepes ... They all have a pebbled, rough feel and appearance. Yarns have a high twist in the filling or the warp or both.

Terme(s)-clé(s)
  • hardtwist

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
CONT

Organsin très fin, ayant reçu une très forte torsion. [...] Boyau de chat : Toile pour la broderie. Toile aérée fabriquée avec du filé de lin à forte torsion [...] Lambsdown : Tissu de bonneterie [...]. L'endroit est recouvert d'une toison épaisse spongieuse donnée par des filés de laine cardée à torsion lâche. L'envers est fait avec du coton à forte torsion.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :