TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

image de pointe de crayon dans une cupule [1 fiche]

Fiche 1 1992-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Radiography (Medicine)
  • Musculoskeletal System
DEF

Whittling of the ends of phalanges, metacarpals, and metatarsals and cupping of the proximal ends of the articulating bones through erosions progressing from marginal areas in a central direction. Though it may be seen in many different disorders, it has always been primarily associated with psoriatic arthritis. [From TUROR, 1984, p. 432 and PSOAR, 1985, pp. 132, 133.]

OBS

This has also been referred to as the sharpened , sucked candy , or candlestick appearance.

Français

Domaine(s)
  • Radiographie (Médecine)
  • Appareil locomoteur (Médecine)
DEF

Effilement de la tête des phalanges, des métacarpiens et des métatarsiens dû à des érosions osseuses progressant souvent de la périphérie vers le centre et creusant en cupule la base de la phalange correspondante. Cet aspect est classique dans la polyarthrite rhumatoïde, mais serait particulièrement fréquent dans le rhumatisme psoriasique. [D'après RYRHY, 19787, p. 266 et SEZOS, 1982, p. 759a.]

OBS

On parle parfois aussi d'aspect «en sucre d'orge sucé», «en crayon taillé» ou «en bougeoir».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :