TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

infrastructure fondamentale [1 fiche]

Fiche 1 2000-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Development
  • Urban Furnishings and Equipment
CONT

Public money was used to create a basic infrastructure, and private money was used to develop the real estate that benefited from the streets, sewers, transport and water supply already publicly provided, and the two were linked by the property-tax system.

OBS

[includes] roads, ports, power and water (Foreign Affairs, Summer 1982 - 1028)

OBS

See also "infrastructure" in the same fields.

Français

Domaine(s)
  • Développement urbain
  • Équipements urbains
OBS

Les adjectifs «fondamental» et «essentiel» semblent implicites dans le terme «infrastructure» (même remarque pour l'adjectif anglais «basic») et il pourrait paraître redondant de les apposer à ce substantif.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ordenación urbana
  • Accesorios y equipo (Urbanismo)
DEF

La relativa a comunicaciones terrestres (carreteras y ferrocarriles), marítimas (puertos) y aéreas (aeropuertos); al abastecimiento de agua (captación, tratamiento y distribución) y al saneamiento (alcantarillado, drenajes y estaciones depuradoras); al suministro de energía, etc.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :