TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

isoxaben [1 fiche]

Fiche 1 2009-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
DEF

A soil-acting amide herbicide for use mainly with grass and fruit to control broad-leaved weeds.

OBS

N: This capital letter must be italicized.

OBS

Active ingredient sold under the name CENT-7 (Dow AgroSciences).

OBS

Chemical formula: C18H24N2O4

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
CONT

L'isoxaben est, à ce jour, le seul représentant de la famille des Benzamides. Mode et site d'action : CENT-7 agit par inhibition de la synthèse de la cellulose chez les dicotylédones. Il est essentiellement absorbé par les racines et agit au niveau des jeunes radicelles durant les premiers stades de développement. L'isoxaben agit principalement en prélevée des adventices. Il existe quelques rares exceptions pour lesquelles une absorption foliaire a été observée : c'est le cas des véroniques jusqu'au stade cotylédons et de certaines crucifères.

OBS

Principe actif commercialisé sous le nom de CENT-7 (Dow AgroSciences).

OBS

Formule chimique : C18H24N2O4

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :