TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

lâche [6 fiches]

Fiche 1 2017-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary
  • General Vocabulary
  • Aeroindustry
DEF

not tight: not tense or taut: loose ... (a slack rope).

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général
  • Vocabulaire général
  • Constructions aéronautiques
DEF

Qui n'est pas tendu : Le nœud est lâche, on peut le desserrer facilement.

OBS

lâche; détendu : termes acceptés par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario técnico y científico general
  • Vocabulario general
  • Industria aeronáutica
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Phonetics
CONT

"Fortis" [refers to a] consonant produced with strong muscular tension, as opposed to lenis which [refers to] a consonant produced with weak muscular tension in the articulatory organs. In English voiceless consonants are usually aspirated and fortis, whereas voiced consonants are usually unaspirated and lenis.

Français

Domaine(s)
  • Phonétique
CONT

Un phonème lâche (faible ou doux) est un phonème dont l'articulation s'accompagne d'une décharge d'énergie expiratoire plus faible, donc d'une tension musculaire moins forte que son homorgane tendu, avec une déformation plus légère de l'appareil vocal par rapport à la position de repos. En français, toutes les consonnes voisées sont tendues.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fonética
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Weaving (Textile Industries)
CONT

Loose: not pressed close together: cloth with a loose weave.

CONT

Sliver: in yarn production, loose, soft, untwisted ropelike strand of textile fibre having a roughly uniform thickness.

Français

Domaine(s)
  • Tissage (Industries du textile)
CONT

Tissu lâche, dont la trame n'est pas assez battue ou la chaîne pas assez serrée.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Shooting (Sports)

Français

Domaine(s)
  • Tir (Sports)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tiro (Deportes)
Conserver la fiche 4

Fiche 5 1998-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Military Administration

Français

Domaine(s)
  • Administration militaire
OBS

manque de sens moral : terme employé dans le Rapport sur la Somalie en 1997.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :