TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
libellé [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- style of cause
1, fiche 1, Anglais, style%20of%20cause
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A shorter version of the title, referring to a decision informally. [For example,] R v Van der Peet ... 2, fiche 1, Anglais, - style%20of%20cause
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Style of cause: Anthony Hicks v. Attorney General of Canada. 3, fiche 1, Anglais, - style%20of%20cause
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Party means a person named in the style of cause ... 4, fiche 1, Anglais, - style%20of%20cause
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 1, La vedette principale, Français
- intitulé
1, fiche 1, Français, intitul%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- intitulé de la cause 2, fiche 1, Français, intitul%C3%A9%20de%20la%20cause
correct, nom masculin
- libellé 3, fiche 1, Français, libell%C3%A9
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'intitulé est une version abrégée du titre d'une décision qui permet de s'y référer de manière informelle. [Par exemple,] Lavigne c. Syndicat des employés de la Fonction publique de l'Ontario [...] 2, fiche 1, Français, - intitul%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Intitulé : Anthony Hicks c. Le procureur général du Canada. 4, fiche 1, Français, - intitul%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Partie : Personne nommée dans l'intitulé [...] 5, fiche 1, Français, - intitul%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
libellé : S'agissant du nom d'une cause en justice, on ne dit pas le «libellé» de la cause, mais son «intitulé». 3, fiche 1, Français, - intitul%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- título
1, fiche 1, Espagnol, t%C3%ADtulo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Banking
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- body
1, fiche 2, Anglais, body
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The sum that is written out in words on a cheque. 1, fiche 2, Anglais, - body
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- body of a cheque
- body of a check
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Banque
Fiche 2, La vedette principale, Français
- montant en lettres
1, fiche 2, Français, montant%20en%20lettres
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- libellé 2, fiche 2, Français, libell%C3%A9
correct, nom masculin
- somme en lettres 3, fiche 2, Français, somme%20en%20lettres
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Sur un chèque, inscription en toutes lettres de la somme à payer. 2, fiche 2, Français, - montant%20en%20lettres
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- importe en letra
1, fiche 2, Espagnol, importe%20en%20letra
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- cantidad escrita en letra 1, fiche 2, Espagnol, cantidad%20escrita%20en%20letra
nom féminin
- suma consignada en letra 2, fiche 2, Espagnol, suma%20consignada%20en%20letra
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Importe que en un cheque u otro documento de pago ha de expresarse en letra y que, en caso de duda, prevalece siempre sobre la cantidad expresada en números. 3, fiche 2, Espagnol, - importe%20en%20letra
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
En los cheques, tanto la fecha como la cantidad habrán de expresarse en letra, ateniéndonos a la letra en las posibles contradicciones entre ésta y el guarismo. 2, fiche 2, Espagnol, - importe%20en%20letra
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-10-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- PAJLO
- Tort Law (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- libel
1, fiche 3, Anglais, libel
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des délits (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- libelle
1, fiche 3, Français, libelle
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
libelle : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 3, Français, - libelle
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-06-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Mineralogy
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- air bubble
1, fiche 4, Anglais, air%20bubble
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- vapour bubble 2, fiche 4, Anglais, vapour%20bubble
correct
- bubble 3, fiche 4, Anglais, bubble
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Small body of gas within a liquid. 4, fiche 4, Anglais, - air%20bubble
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
... fluid inclusions (subject to certain assumptions, the temperature of formation of a crystal is indicated by the temperature at which the vapour bubble co-existing in the inclusion disappears upon heating); ... 2, fiche 4, Anglais, - air%20bubble
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
... fluid with an air bubble. 5, fiche 4, Anglais, - air%20bubble
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- vapor bubble
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Minéralogie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- libelle
1, fiche 4, Français, libelle
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- bulle gazeuse 2, fiche 4, Français, bulle%20gazeuse
correct, nom féminin
- bulle d'air 3, fiche 4, Français, bulle%20d%27air
nom féminin
- bulle 3, fiche 4, Français, bulle
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Bulle gazeuse et mobile, qui se trouve à l'intérieur de la plupart des inclusions liquides que le microscope révèle dans les cristaux. 4, fiche 4, Français, - libelle
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les inclusions liquides, très nombreuses dans le quartz [...] contiennent presque toujours une bulle gazeuse mobile, ou libelle. 5, fiche 4, Français, - libelle
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
[...] le quartz [peut présenter] des inclusions de [gaz carbonique] liquide avec ou sans bulle gazeuse. Ces bulles appelées libelles disparaissent par chauffage à 31 °C [...] et réapparaissent par refroidissement [...] 6, fiche 4, Français, - libelle
Record number: 4, Textual support number: 3 CONT
Inclusions contenant chacune une bulle gazeuse flottant dans le liquide inclus, et un cristal à contours rectilignes. 7, fiche 4, Français, - libelle
Record number: 4, Textual support number: 4 CONT
[...] on admet que les inclusions à bulles gazeuses de petites dimensions sont formées à faible température, celle-ci augmentant proportionnellement au volume de ces bulles. 8, fiche 4, Français, - libelle
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Mineralogía
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- burbuja de aire
1, fiche 4, Espagnol, burbuja%20de%20aire
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-10-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Rules of Court
- Maritime Law
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- libelee
1, fiche 5, Anglais, libelee
États-Unis
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- libellee 2, fiche 5, Anglais, libellee
Grande-Bretagne
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Formerly, a party against whom a libel has been filed in an ecclesiastical court or in admiralty, corresponding to the defendant in actions at law. 3, fiche 5, Anglais, - libelee
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit maritime
Fiche 5, La vedette principale, Français
- destinataire du libelle
1, fiche 5, Français, destinataire%20du%20libelle
correct, nom masculin et féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- intimé 2, fiche 5, Français, intim%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
libelle : (D.can.) Acte introductif d'instance. 3, fiche 5, Français, - destinataire%20du%20libelle
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- libellé
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
- Derecho marítimo
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- demandado
1, fiche 5, Espagnol, demandado
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2008-06-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Statistical Surveys
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- wording
1, fiche 6, Anglais, wording
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The manner in which something is expressed in words. 2, fiche 6, Anglais, - wording
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Wording of a question. 3, fiche 6, Anglais, - wording
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- formulation
1, fiche 6, Français, formulation
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- libellé 2, fiche 6, Français, libell%C3%A9
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Action de formuler une expression. 3, fiche 6, Français, - formulation
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Source : Glossaire du recensement de 1991 - version du 31 mars 1995. 2, fiche 6, Français, - formulation
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2007-09-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Laws and Legal Documents
- Parliamentary Language
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- wording
1, fiche 7, Anglais, wording
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
of a provision. 2, fiche 7, Anglais, - wording
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 3, fiche 7, Anglais, - wording
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Lois et documents juridiques
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- libellé
1, fiche 7, Français, libell%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- teneur 2, fiche 7, Français, teneur
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Termes dans lesquels un acte est rédigé. 3, fiche 7, Français, - libell%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
D'une disposition. 2, fiche 7, Français, - libell%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
libellé : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 4, fiche 7, Français, - libell%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Ciudadanía e inmigración
- Leyes y documentos jurídicos
- Lenguaje parlamentario
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- redacción
1, fiche 7, Espagnol, redacci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2006-01-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- literal
1, fiche 8, Anglais, literal
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
lexical token that, from a syntactic point of view, stands for itself 1, fiche 8, Anglais, - literal
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Example: The names JAN, FEB, MAR ... in the following definition of a data type are literals. Month_Type is (JAN, FEB, MAR, APR, MAY, JUN, JUL, AUG, SEP, OCT, NOV, DEC); Month : Month_Type; ..... Month := APR; 1, fiche 8, Anglais, - literal
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
literal: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 8, Anglais, - literal
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- libellé
1, fiche 8, Français, libell%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- littéral 1, fiche 8, Français, litt%C3%A9ral
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
unité lexicale qui d'un point de vue syntaxique se suffit à elle-même 1, fiche 8, Français, - libell%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Exemple : JAN, FEV, MAR ... sont des libellés dans la définition suivante des types de données. Type_de_mois est (JAN, FEV, MAR, AVR, MAI, JUIN, JUIL, AOUT, SEPT, OCT, NOV, DEC); Mois : type_de_mois; ..... Mois : = AVR; 1, fiche 8, Français, - libell%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
libellé; littéral : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 8, Français, - libell%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2004-08-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- literal
1, fiche 9, Anglais, literal
correct, nom, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- figurative constant 2, fiche 9, Anglais, figurative%20constant
à éviter
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A lexical token that, from a syntactic point of view, stands for itself. 3, fiche 9, Anglais, - literal
Record number: 9, Textual support number: 2 DEF
In a source program, an explicit representation of the value of an item, which value must be unaltered during any translation of the source program. 4, fiche 9, Anglais, - literal
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
literal: term standardized by ISO and CSA. 3, fiche 9, Anglais, - literal
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 9, La vedette principale, Français
- libellé
1, fiche 9, Français, libell%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- littéral 2, fiche 9, Français, litt%C3%A9ral
correct, nom masculin, normalisé
- symbole littéral 3, fiche 9, Français, symbole%20litt%C3%A9ral
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Unité lexicale qui d'un point de vue syntaxique se suffit à elle-même. 4, fiche 9, Français, - libell%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 2 DEF
Représentation explicite de la valeur d'un article qui ne doit être modifiée par aucune traduction du programme d'origine où elle figure. 5, fiche 9, Français, - libell%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
libellé; littéral; symbole littéral : termes normalisés par l'ISO et la CSA. 4, fiche 9, Français, - libell%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Lenguaje de programación
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- literal
1, fiche 9, Espagnol, literal
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- símbolo literal 2, fiche 9, Espagnol, s%C3%ADmbolo%20literal
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
En los lenguajes de programación es una unidad de léxico que representa un valor directamente; por ejemplo, 16 representa el entero "dieciséis"; "septiembre", representa la cadena de caracteres "septiembre". 3, fiche 9, Espagnol, - literal
Fiche 10 - données d’organisme interne 1998-12-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Finance
- Government Accounting
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- denominated
1, fiche 10, Anglais, denominated
correct, adjectif
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- made out in 2, fiche 10, Anglais, made%20out%20in
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
securities denominated in Canadian dollars. 3, fiche 10, Anglais, - denominated
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Advances by the Consolidated Revenue Fund were denominated as follows: US dollars ($7,711 million US), Japanese yen (Y 60,000 million) ... 4, fiche 10, Anglais, - denominated
Record number: 10, Textual support number: 3 CONT
made out in CA$. 2, fiche 10, Anglais, - denominated
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Finances
- Comptabilité publique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- libellé
1, fiche 10, Français, libell%C3%A9
correct, adjectif
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
titres libellés en dollars canadiens. 2, fiche 10, Français, - libell%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Les avances sur le Trésor étaient libellés comme suit : Dollars US ( 7 711 millions de dollars US), Yen japonais (60 000 millions Y) [...] 3, fiche 10, Français, - libell%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 3 CONT
libellé en $ CA 4, fiche 10, Français, - libell%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1996-11-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- explanation
1, fiche 11, Anglais, explanation
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- explanation of an entry 1, fiche 11, Anglais, explanation%20of%20an%20entry
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 11, La vedette principale, Français
- libellé
1, fiche 11, Français, libell%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- libellé explicatif 1, fiche 11, Français, libell%C3%A9%20explicatif
correct, nom masculin
- note explicative 1, fiche 11, Français, note%20explicative
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Explication servant à justifier une écriture comptable. 1, fiche 11, Français, - libell%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le libellé indique normalement la référence précise du ou des documents de base (pièces justificatives) ainsi que la nature de l'opération journalisée. 1, fiche 11, Français, - libell%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1989-12-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Political Science (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- lampoon 1, fiche 12, Anglais, lampoon
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sciences politiques (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- libelle
1, fiche 12, Français, libelle
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :