TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ligne continue [2 fiches]

Fiche 1 2017-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling (Road Transport)
  • Road Design
OBS

solid line; continuous line: terms proposed by the World Road Association.

Français

Domaine(s)
  • Signalisation routière
  • Conception des voies de circulation
CONT

Lorsque [la chaussée] comporte des voies délimitées par des lignes continues, le conducteur ne peut franchir ni chevaucher ces lignes.

OBS

ligne continue : terme proposé par l'Association mondiale de la route.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Señales (Transporte por carretera)
  • Diseño de carreteras
OBS

línea continua: Término utilizado por la Asociación Mundial de la Carretera.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2009-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Cartography
  • Graphic Reproduction
CONT

... well-defined geological contacts are shown as solid lines ...

OBS

solid: uninterrupted in space; having no gaps or breaks.

OBS

As opposed to "broken line."

OBS

solid line: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Français

Domaine(s)
  • Cartographie
  • Production graphique
CONT

[...] les contacts géologiques bien définis sont représentés par des traits pleins [...]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :