TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
maille [24 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-12-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Commercial Fishing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- mesh
1, fiche 1, Anglais, mesh
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A design formed opening, surrounded by netting material. 2, fiche 1, Anglais, - mesh
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
mesh: designation and definition standardized by ISO in 2017. 3, fiche 1, Anglais, - mesh
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
mesh: designation usually used in the plural. 3, fiche 1, Anglais, - mesh
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
net meshes, trawl meshes 3, fiche 1, Anglais, - mesh
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- meshes
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Pêche commerciale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- maille
1, fiche 1, Français, maille
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ouverture formée à dessein et limitée par la matière constitutive du maillage. 2, fiche 1, Français, - maille
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
maille : désignation et définition normalisées par l'ISO en 2017. 3, fiche 1, Français, - maille
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
maille : désignation habituellement utilisée au pluriel. 3, fiche 1, Français, - maille
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
mailles de chalut, mailles de filet 3, fiche 1, Français, - maille
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- mailles
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Colaboración con la FAO
- Pesca comercial
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- malla
1, fiche 1, Espagnol, malla
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-11-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fat
1, fiche 2, Anglais, fat
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- tangled 1, fiche 2, Anglais, tangled
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- maillé
1, fiche 2, Français, maill%C3%A9
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Avec arcs hétérarchiques. 1, fiche 2, Français, - maill%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Un arbre ou un graphe est dit «complètement maillé» lorsque tous ses nœuds peuvent être atteints à partir de n'importe quel nœud. 1, fiche 2, Français, - maill%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-09-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Calculating Procedures (Mathematics)
- Nuclear Physics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- calculation mesh
1, fiche 3, Anglais, calculation%20mesh
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Procédés de calcul (Mathématiques)
- Physique nucléaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- maille
1, fiche 3, Français, maille
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- maille de calculs 1, fiche 3, Français, %20%20%20maille%20de%20calculs%20
correct, nom féminin
- point de calcul 1, fiche 3, Français, point%20de%20calcul
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[…] les calculs de distribution spatiale de neutrons à l’intérieur du réacteur comportent la traduction de l’équation de la diffusion en un système d’équations algébriques. En pratique, le domaine sur lequel l’équation d’état du réacteur est définie et bornée est subdivisé spatialement en un ensemble de régions dites mailles (ou points de calcul) dans lesquelles l’équation est intégrée spatialement. Ce procédé, appelé discrétisation, permet de passer d’un problème aux dérivées partielles (dont la solution analytique n’existe pas pour un réacteur réel) à un problème numérique. 1, fiche 3, Français, - maille
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-08-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- mesh
1, fiche 4, Anglais, mesh
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 2, fiche 4, Anglais, - mesh
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- maille
1, fiche 4, Français, maille
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- mesh 2, fiche 4, Français, mesh
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 2, fiche 4, Français, - maille
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Material y equipo (Investigación científica)
- Equipo (Química)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- malla
1, fiche 4, Espagnol, malla
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-07-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Chemistry
- Mineralogy
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- unit cell
1, fiche 5, Anglais, unit%20cell
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- lattice cell 2, fiche 5, Anglais, lattice%20cell
correct
- primitive unit cell 3, fiche 5, Anglais, primitive%20unit%20cell
correct
- elementary cell 4, fiche 5, Anglais, elementary%20cell
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The fundamental parallelepiped that forms a "crystal lattice" by regular repetition in space. 3, fiche 5, Anglais, - unit%20cell
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Chimie
- Minéralogie
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- maille
1, fiche 5, Français, maille
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- maille élémentaire 2, fiche 5, Français, maille%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
correct, nom féminin
- cellule élémentaire 3, fiche 5, Français, cellule%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
nom féminin
- cellule unité 4, fiche 5, Français, cellule%20unit%C3%A9
nom féminin
- cellule unitaire 4, fiche 5, Français, cellule%20unitaire
nom féminin
- élément unitaire 4, fiche 5, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20unitaire
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[Hauy] supposa que l'on pouvait continuer à casser le cristal [de calcite] jusqu'à l'obtention d'un très petit rhomboèdre qu'il nomma forme primitive et que nous appelons «maille». Cette notion de maille, étendue à tous les cristaux, permet d'exprimer les relations existant entre les différentes faces d'une même espèce minérale. 5, fiche 5, Français, - maille
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Maille d'un réseau cristallographique. 6, fiche 5, Français, - maille
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Química
- Mineralogía
- Preparación de los productos mineros
- Explotación de minerales (Metalurgia)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- célula unidad 1, fiche 5, Espagnol, c%C3%A9lula%20unidad
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-07-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Textile Industries
- Knitted and Stretch Fabrics
- Knitting Techniques - Various
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- stitch
1, fiche 6, Anglais, stitch
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- loop 2, fiche 6, Anglais, loop
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A kink of yarn that is intermeshed at its base and at its top. 3, fiche 6, Anglais, - stitch
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A stitch may be combined with a float, and different types of loops and stitches may be combined in a unit of stitches or an arrangement of stitches. 3, fiche 6, Anglais, - stitch
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Industries du textile
- Tricot et tissus extensibles
- Techniques de tricot diverses
Fiche 6, La vedette principale, Français
- maille
1, fiche 6, Français, maille
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Boucle de fil entrelacée en bas et en haut. 2, fiche 6, Français, - maille
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Une maille peut être combinée avec un flotté ou une charge et des types différents de boucles et de mailles peuvent être combinés dans une unité ou ensemble. 2, fiche 6, Français, - maille
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Industrias textiles
- Tejidos de punto y tejidos extensibles
- Diferentes técnicas de tejido
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- malla
1, fiche 6, Espagnol, malla
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Cada de los bucles o huecos que quedan entre los hilos cruzados, entrelazados o anudados de los tejidos, redes y géneros de punto. 1, fiche 6, Espagnol, - malla
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-09-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Oil Production
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- grid block 1, fiche 7, Anglais, grid%20block
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- grid cell 2, fiche 7, Anglais, grid%20cell
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Reservoir engineering per Akli Nouar, Dept. of Chemical Engineering, U of A. 1, fiche 7, Anglais, - grid%20block
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Production pétrolière
Fiche 7, La vedette principale, Français
- maille de base
1, fiche 7, Français, maille%20de%20base
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- maille 2, fiche 7, Français, maille
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-09-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Pollution (General)
- Modelling (Mathematics)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- grid cell
1, fiche 8, Anglais, grid%20cell
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- grid square 1, fiche 8, Anglais, grid%20square
correct
- gridbox 1, fiche 8, Anglais, gridbox
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The eastern Canada data are further prorated on a grid array of 127 km x 127 km squares, which is the basic dimension for the emissions and meteorological data used in the Atmospheric Environment Service long-range transport model. Total emissions (point and area) of SO2 and NOx, for each of the grids in eastern Canada, are listed in Appendix 2. 1, fiche 8, Anglais, - grid%20cell
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The cell is not always a perfect square, being sometimes rectangular. 2, fiche 8, Anglais, - grid%20cell
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- grid box
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Pollution (Généralités)
- Modélisation (Mathématique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- maille
1, fiche 8, Français, maille
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- maille de grille 2, fiche 8, Français, maille%20de%20grille
correct, proposition, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
La région étudiée correspond à un rectangle de 28 km x 40 km. Elle a été divisée en une grille de 280 mailles de 2 km x 2 km. La végétation lichénique a été explorée entre mars et septembre 1984. Les stations ont été choisies dans l'ensemble des 280 mailles, en fonction de la présence de la présence des phorophytes. Au moins un relevé, parfois deux, a été effectué par maille. 1, fiche 8, Français, - maille
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-08-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- mesh
1, fiche 9, Anglais, mesh
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The net shall be extended fully so that it fills completely the space between the two posts and shall be of sufficiently small mesh to prevent the ball passing through. 2, fiche 9, Anglais, - mesh
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
mesh : term also used in table tennis and badminton. 3, fiche 9, Anglais, - mesh
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 9, La vedette principale, Français
- maille
1, fiche 9, Français, maille
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le filet doit être bien tendu et occuper tout l'espace entre les deux poteaux. Les mailles doivent être assez serrées pour ne pas permettre à la balle de les traverser. 2, fiche 9, Français, - maille
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
maille : terme employé aussi au badminton. 3, fiche 9, Français, - maille
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- red
1, fiche 9, Espagnol, red
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
El término se usa también para el badminton y el tenis de mesa. 2, fiche 9, Espagnol, - red
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-01-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- net mesh
1, fiche 10, Anglais, net%20mesh
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
[The net] meshes are 10 cm (4 in) square. 2, fiche 10, Anglais, - net%20mesh
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- mesh
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 10, La vedette principale, Français
- maille du filet
1, fiche 10, Français, maille%20du%20filet
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le filet est tendu verticalement au-dessus de la ligne centrale, à une hauteur de 2,43 m (messieurs) ou de 2,24 m (dames). Il mesure 1 m de large sur 9,50 m de long et doit être fait de mailles de 10 cm de côté. 2, fiche 10, Français, - maille%20du%20filet
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- maille
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- malla de la red
1, fiche 10, Espagnol, malla%20de%20la%20red
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-09-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- sieve mesh
1, fiche 11, Anglais, sieve%20mesh
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- maille de tamis
1, fiche 11, Français, maille%20de%20tamis
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- maille 2, fiche 11, Français, maille
nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Unité élémentaire d'une toile de tamis, formée d'une ouverture carrée ou rectangulaire et des fils qui l'encadrent. 2, fiche 11, Français, - maille%20de%20tamis
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1999-09-16
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Mathematics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- box
1, fiche 12, Anglais, box
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- unit square 2, fiche 12, Anglais, unit%20square
correct
- mesh unit 3, fiche 12, Anglais, mesh%20unit
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A mesh unit of lattice spacing (i.e. surface). 4, fiche 12, Anglais, - box
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The number of nonempty boxes of a non-uniform growing Cantor set is a Fibonacci number. 4, fiche 12, Anglais, - box
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
Strictly speaking, the definitions given for mathematical fractals in 2.2 and 2.3 are valid only if there is an equivalence between the scaling observed by covering the structure with a lattice of boxes (box counting) and using boxes of increasing size centered on the same point (sandbox method). This equivalence exists only for uniform fractals with no multifractal spectrum of their mass distribution. 4, fiche 12, Anglais, - box
Record number: 12, Textual support number: 3 CONT
In the transformation known as "horseshoe diffeomorphism" the mapping on the unit square is defined so that the upper and lower halves of the square be mapped onto the two arms of the horseshoe. 5, fiche 12, Anglais, - box
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- box counting
- sandbox method
- box lattice
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Infographie
- Mathématiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- maille
1, fiche 12, Français, maille
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- carré 1, fiche 12, Français, carr%C3%A9
correct, nom masculin
- carré-unité 1, fiche 12, Français, carr%C3%A9%2Dunit%C3%A9
correct, nom masculin
- cube de recouvrement 2, fiche 12, Français, cube%20de%20recouvrement
proposition, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Unité de mesure d'une surface. 2, fiche 12, Français, - maille
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Soit K une partie du plan dont on veut mesurer l'étendue. Pour chaque valeur entière de n considérons la grille du plan formée des droites n= i/n et y= j/n où i et j varient dans l'ensemble des entiers relatifs. Cette grille donne lieu à des carrés de côté 1/n. Pour Bouligand un carré est une maille utile si ce carré rencontre K. 3, fiche 12, Français, - maille
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La mesure qui se prête le mieux au calcul numérique de l'étendue d'une courbe irrégulière est la méthode des mailles utiles de Bouligand. Le terme "case" est parfois employé comme synonyme. 2, fiche 12, Français, - maille
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- case
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
- Matemáticas
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- recuadro
1, fiche 12, Espagnol, recuadro
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1999-05-31
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Cartography
- Remote Sensing
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- grid-cell
1, fiche 13, Anglais, grid%2Dcell
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Cartographie
- Télédétection
Fiche 13, La vedette principale, Français
- maille
1, fiche 13, Français, maille
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1997-04-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Chains and Cables (Mechanical Components)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- link of a chain 1, fiche 14, Anglais, link%20of%20a%20chain
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Câbles et chaînes (Composants mécaniques)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- maille
1, fiche 14, Français, maille
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- maillon 1, fiche 14, Français, maillon
à éviter, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Anneau d'une chaîne d'ancre. 1, fiche 14, Français, - maille
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Il existe des mailles sans étai, ou plates, et des mailles avec étai, c'est-à-dire renforcées dans la partie centrale. 1, fiche 14, Français, - maille
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Maillon (impropre) 1, fiche 14, Français, - maille
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Cadenas y cables (Componentes mecánicos)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- eslinga
1, fiche 14, Espagnol, eslinga
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1994-03-31
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Shipbuilding
- Ship and Boat Parts
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- frame space
1, fiche 15, Anglais, frame%20space
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The space between the frames. 1, fiche 15, Anglais, - frame%20space
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Terminology officially approved by the Naval Terminology Standardization Committee. 2, fiche 15, Anglais, - frame%20space
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Constructions navales
- Parties des bateaux
Fiche 15, La vedette principale, Français
- maille
1, fiche 15, Français, maille
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Terme désignant l'espace entre les couples. 1, fiche 15, Français, - maille
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Terminologie officialisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 2, fiche 15, Français, - maille
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1994-02-28
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Textile Weaving (Textile Industries)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- eye
1, fiche 16, Anglais, eye
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- eyelet 2, fiche 16, Anglais, eyelet
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Heddles, each with an eye in the center, through which the individual yarns are threaded. 1, fiche 16, Anglais, - eye
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Tissage (Industries du textile)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- maille
1, fiche 16, Français, maille
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- maillon 1, fiche 16, Français, maillon
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Ouverture pratiquée dans les lisses du métier à tisser, pour recevoir les fils de chaîne. 1, fiche 16, Français, - maille
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1992-09-14
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Thread Spinning (Textiles)
- Textile Weaving (Textile Industries)
- Knitted and Stretch Fabrics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 17, Anglais, link
correct, générique
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Filature (Textiles)
- Tissage (Industries du textile)
- Tricot et tissus extensibles
Fiche 17, La vedette principale, Français
- anneau
1, fiche 17, Français, anneau
nom masculin, spécifique
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- maillon 2, fiche 17, Français, maillon
nom masculin, spécifique
- maille 1, fiche 17, Français, maille
nom féminin, spécifique
- chaînon 3, fiche 17, Français, cha%C3%AEnon
nom masculin, spécifique
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1986-05-16
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Meteorology
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- grid length 1, fiche 18, Anglais, grid%20length
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- grid distance 1, fiche 18, Anglais, grid%20distance
- grid spacing 1, fiche 18, Anglais, grid%20spacing
- grid step 1, fiche 18, Anglais, grid%20step
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Météorologie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- distance de grille
1, fiche 18, Français, distance%20de%20grille
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- dimension de maille 1, fiche 18, Français, dimension%20de%20maille
nom féminin
- maille 1, fiche 18, Français, maille
nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
A notre avis, il ne s'agit pas d'établir un algorithme universel (...), la dimension de maille et la puissance de calculateur faisant le reste (...) 1, fiche 18, Français, - distance%20de%20grille
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Sur les grands espaces civilisés, la maille du réseau au sol est d'une cinquantaine de kilomètres. 1, fiche 18, Français, - distance%20de%20grille
Record number: 18, Textual support number: 3 CONT
La maille d'un modèle étant de 300 km environ, il y a des phénomènes météorologiques de taille inférieure qui ont une importance sur la circulation générale de l'atmosphère. 1, fiche 18, Français, - distance%20de%20grille
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1986-05-13
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Meteorology
- Statistics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
(of a grid) 1, fiche 19, Anglais, - mesh
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Météorologie
- Statistique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- maille
1, fiche 19, Français, maille
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
(d'une grille). 1, fiche 19, Français, - maille
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
La maille d'un modèle étant de 300 km environ, il y a des phénomènes météorologiques de taille inférieure qui ont une importance sur la circulation générale de l'atmosphère. 1, fiche 19, Français, - maille
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1983-04-05
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Telephone Switching
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 20, Anglais, link
correct, nom
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
In telephony - path which interconnects lines in a common control switching system. 1, fiche 20, Anglais, - link
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- maille
1, fiche 20, Français, maille
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
En téléphonie, itinéraire établi entre des étages de sélection d'un système de commutation. 1, fiche 20, Français, - maille
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1982-02-16
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Mechanical Components
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Composants mécaniques
Fiche 21, La vedette principale, Français
- maille
1, fiche 21, Français, maille
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
FIST 36-02-176 exprime la grandeur des mailles en leur attribuant une valeur correspondant à la longueur x largeur (40/60) lorsqu'elles sont rectangulaires et une seule valeur lorsque carrées. 1, fiche 21, Français, - maille
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1982-01-29
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- frame space
1, fiche 22, Anglais, frame%20space
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 22, La vedette principale, Français
- maille
1, fiche 22, Français, maille
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- elementary cell 1, fiche 23, Anglais, elementary%20cell
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Sobecka, Choinski, Majorek, Dictionary of Chemistry & Chemical Technology in Six Languages. 1, fiche 23, Anglais, - elementary%20cell
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 23, La vedette principale, Français
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 24, La vedette principale, Français
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :