TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

montant [53 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

stanchion: an item in the "Building Components" class of the "Built Environment Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

montant : objet de la classe «Composants du bâtiment» de la catégorie «Éléments du bâtiment».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
  • Oceanography
DEF

That part of a tide cycle between low water and the following high water, characterized by landward or advancing movement of water.

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
  • Océanographie
DEF

Partie du cycle de la marée comprise entre la basse mer et la pleine mer qui suit.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Hidrología e hidrografía
  • Oceanografía
DEF

Fase ascendente de la marea.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission
  • Informatics
  • Video Technology
OBS

Interactive video.

Français

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)
  • Informatique
  • Vidéotechnique
DEF

Se dit de la voie de transmission et des informations transmises, d'une station terrienne vers une station spatiale, d'une station de données vers un ordinateur central, d'un utilisateur vers un serveur, ou encore d'une station mobile vers une station de base.

CONT

Une fois l'infrastructure de VOD [video-on-demand] en place, il est très simple de mettre en œuvre des services réclamant une large bande passante dans le sens descendant et un faible débit binaire dans le sens montant, comme le téléachat (agences immobilières, agences de voyages, etc.), le télé-enseignement, l'accès aux bases de données multimédia, le téléchargement de CD-ROM, les applications de disque optique compact interactif, le téléchargement de jeux interactifs, etc.

OBS

montant : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 28 décembre 2006.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
  • Informática
  • Técnicas de video
DEF

Dirección opuesta al flujo de los datos o hacia la fuente de transmisión.

OBS

[En informática] dirección hacia el procesador desde una unidad conectada o desde el usuario final.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
DEF

The currency code and the value of holdings specified in the message.

OBS

value: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
DEF

Code monnaie et valeur des avoirs repris dans le message.

OBS

montant : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones bancarias
  • Instituciones financieras
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
DEF

The value in units of currency.

OBS

amount: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
DEF

Valeur en unités de monnaie.

OBS

montant : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2012-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Surfing and Water-Skiing
CONT

The right ski was nose down due to an incorrect angle of attack of the related ski-sail.

Français

Domaine(s)
  • Ski nautique et surfing

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2012-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)
DEF

The vertical side member of a frame or lining at an opening.

OBS

jamb: term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)
DEF

Membrure latérale verticale d'un cadre ou d'un revêtement en tableau d'une baie. [Définition normalisée par l'ISO.]

DEF

Élément vertical d'un ouvrage assemblé, tel que huisserie, bâti de porte, châssis, croisée [...] etc.

OBS

piédroit ou pied-droit (pluriel : des pieds-droits).

OBS

montant : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
DEF

Parte vertical de la estructura o armazón de una puerta o ventana.

CONT

Marco de puerta. Estructura o cerco de madera [...] anclado a la obra de fábrica. Está formado por dos montantes y un cabecero.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Medical and Surgical Equipment
  • Biochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Biochimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 - données d’organisme externe 2011-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
25.03.06 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

pertaining to data transmission from a data station to the headend

OBS

uplink: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-25:1992].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
25.03.06 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

<réseau local> qualifie une transmission de données allant d'une station de données vers la tête de bus

OBS

montant; ascendant : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-25:1992].

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2011-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
OBS

Part of the bridle.

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
DEF

Chacune des courroies latérales de la têtière de bride, qui réunit le mors au dessus-de-tête.

PHR

montant de bride/muserolle

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Carreras de caballos y deportes ecuestres
OBS

Pieza para mejilla.

OBS

Parte de la brida.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2010-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Fire-Fighting and Rescue Equipment
  • Scaffolding
DEF

The solid or trussed main structural side member of a ladder supporting the rungs or rung blocks.

OBS

Ladder string: Term standardize d by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Matériel de secours et de lutte (incendies)
  • Échafaudage
DEF

Composant vertical d'une échelle qui supporte les barreaux.

OBS

Montant : Selon la source PRINC, on parle de «montant» dans le cas d'échelles portatives et de «longeron» dans le cas d'échelles aériennes.

OBS

Montant d'échelle : Terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo de salvamento y lucha contra incendios
  • Andamiaje
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2010-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Track and Field
CONT

The vertical uprights or standards shall be at least twelve feet and not more than thirteen feet, 2.25 inches apart.

CONT

Any style or kind of uprights or posts may be used, provided they are rigid.

OBS

High jumping and pole vaulting.

CONT

All jumping standards cross bars and pits must conform to NCAA [National Collegiate Athletic Association] Specifications.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Athlétisme
CONT

La barre transversale est placée sur les supports des montants pour les sauts en hauteur et à la perche.

CONT

Le sauteur a la possibilité de déplacer les poteaux de saut en avant ou en arrière de la boîte afin que le point le plus haut qu'il atteint se trouve situé au-dessus de la barre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y accesorios deportivos
  • Atletismo
OBS

Altura, Pértiga.

Conserver la fiche 12

Fiche 13 - données d’organisme externe 2009-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
  • Software
  • Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
OBS

amount: term used in Saturn (financial system).

Français

Domaine(s)
  • Finances
  • Logiciels
  • Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
OBS

amount : terme en usage dans Saturne (système financier).

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 - données d’organisme externe 2008-12-29

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
  • Software
  • Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
OBS

amount: term used in Saturn (financial system).

Français

Domaine(s)
  • Finances
  • Logiciels
  • Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
OBS

montant : terme en usage dans Saturne (système financier).

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2006-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
  • Mathematics
PHR

To abate an amount.

Français

Domaine(s)
  • Finances
  • Mathématiques
DEF

Chiffre auquel s'élève un total, un calcul, un paiement, un dénombrement.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Finanzas
  • Matemáticas
DEF

Cuantía de un precio, crédito, deuda o saldo.

OBS

suma: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 15

Fiche 16 - données d’organisme externe 2004-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Accounting
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

Within 30 days of the invoice issue date, the applicant, certificate holder or licensee shall remit to the Commission, amounts payable according to the account balance.

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Dans les trente jours suivant l'émission de la facture, le demandeur, le détenteur de certificat ou le titulaire de permis doit verser à la Commission les montants dus en fonction du solde du compte.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2004-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Obligations (civil law)
  • Law of Contracts (common law)

Français

Domaine(s)
  • Droit des obligations (droit civil)
  • Droit des contrats (common law)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de obligaciones (derecho civil)
  • Derecho de contratos (common law)
OBS

Alude a la reclamación presentada por el actor que, por error subsanable, o sin percatarse de la invalidez de un supuesto contrato o cuasicontrato, haya pagado una cantidad al demandado, o le haya suministrado mercancía [...] sin recibir nada a cambio.

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2003-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Walls and Partitions
  • Structural Framework
DEF

A vertical timber in raking shoring held on to the shored wall by wall hooks and by short needles which pass through it into the wall.

Français

Domaine(s)
  • Murs et cloisons
  • Charpentes

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Paredes y mamparas
  • Estructuras (Construcción)
Conserver la fiche 18

Fiche 19 2003-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Finish Carpentry (Wood Industries)
  • Finish Carpentry
DEF

Each of the vertical bars of a wainscot, sash, panel door, or other wooden framing.

Français

Domaine(s)
  • Menuiserie (Industr. du bois)
  • Menuiserie
DEF

Pièce disposée verticalement dans un bâti.

OBS

montant : terme normalisé par l'AFNOR.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Carpintería de acabado (Industria maderera)
  • Carpintería
Conserver la fiche 19

Fiche 20 2002-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
DEF

Either of the two pieces between which a horse is hitched to a vehicle.

PHR

shafts of a sulky.

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
DEF

Chacune des pièces entre lesquelles on attelle un cheval à une voiture.

OBS

En courses attelées le terme «timon» est parfois utilisé pour désigner les brancards.

PHR

montants / brancards d'un sulky.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2002-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Accounting
  • Finance
  • Government Accounting
  • Customs and Excise
CONT

Contributions are paid under contractual arrangements. For a contribution payment to be recorded as a payable at year-end, the following conditions must be met: if the payment is a scheduled payment (i.e. the date and amount are specified in the contractual arrangement) the amount must be set up if it is due but unpaid by March 31; ...

OBS

Revenue Canada approves the expression "amount owing".

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité
  • Finances
  • Comptabilité publique
  • Douanes et accise
CONT

Les contributions sont versées aux termes d'accords contractuels. Pour qu'une contribution soit inscrite comme un créditeur à la fin de l'exercice, il faut répondre aux conditions suivantes : si le paiement est un paiement à date fixe, c'est-à-dire un paiement dont la date et le montant sont précisés dans l'accord contractuel, le montant doit être inscrit s'il est exigible mais impayé le 31 mars; [...]

OBS

montant dû, montant exigible : termes utilisés par Revenu Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Contabilidad
  • Finanzas
  • Contabilidad pública
  • Aduana e impuestos internos
DEF

Cantidad a la que se adquiere derecho por razón de algún trabajo, servicio u otro título.

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2000-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Walls and Partitions
  • Structural Framework
DEF

An upright post or support, especially one of a series of vertical structural members which act as the supporting elements in a wall or partition.

DEF

In building, an upright member, usually a piece of dimension lumber, 2x4 or 2x6, used in the framework of a wall. On an inside wall, the laths are nailed to the studs. On outside of a frame wall, the sheathing boards are nailed to the studs. The height of a ceiling is determined by the length or height of the studs.

OBS

Usually made of 2x4s, and used vertically in a building's framework for the various walls and partitions to which laths, wallboard, and sheathing are attached.

Français

Domaine(s)
  • Murs et cloisons
  • Charpentes
DEF

En charpente de bois, une des nombreuses pièces verticales (habituellement 2 po. d'épaisseur nominale) utilisée comme élément vertical d'appui dans les murs et les cloisons porteurs.

DEF

Toute pièce de charpente dressée verticalement pour servir de support.

DEF

Pièce verticale dans un dispositif, une construction, une charpente.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2000-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Rough Carpentry
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)

Français

Domaine(s)
  • Charpenterie
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2000-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Private Law

Français

Domaine(s)
  • Droit privé

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1999-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Mine Passages
  • Mining Equipment and Tools
DEF

A support or post of iron or wood.

Français

Domaine(s)
  • Galeries et soles (Mines)
  • Outillage et équipement (Exploitation minière)
DEF

Tout élément de soutènement, en bois ou en métal, disposé dans une mine, verticalement ou perpendiculairement aux épontes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Galerías (Minas)
  • Equipo y herramientas (Explotación minera)
Conserver la fiche 25

Fiche 26 1999-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Deep Foundations
DEF

Guides for the hammer of a pile driver.

Terme(s)-clé(s)
  • pile driver lead

Français

Domaine(s)
  • Fondations profondes
DEF

Pièces de guidage du mouton.

CONT

Sonnettes et battage des pieux [...] Moutons à chute libre. Sonnettes à tiraudes [...] Elles sont constituées par une charpente en bois [...] ayant la forme d'un tétraèdre [...] Les montants, ou «jumelles», maintenus par des contrefiches, ont 5 à 6 m de long. À leur partie supérieure est fixée une poulie, ou réa, sur laquelle passe un câble auquel est attaché le mouton en fonte. Le mouton est maintenu contre les jumelles, au moyen d'un tenon fixé à un «galopin».

OBS

Le terme «jumelle» s'utilise le plus souvent au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • jumelle de sonnette
  • jumelle
  • montant
  • montants
  • montant de sonnette

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1999-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Scaffolding
DEF

An upright support, as one of the poles of a scaffold; ...

CONT

A putlog or bricklayer scaffold consists of a single line of perpendicular standards, which transmit the loads to the ground ... They are connected horizontally by ledgers which support one end of the putlogs, on which the boarded platform is formed.

Terme(s)-clé(s)
  • scaffolding pole

Français

Domaine(s)
  • Échafaudage
DEF

Grande perche de section circulaire que l'on place verticalement dans l'édification d'un échafaudage, pour recevoir les moises et les boulins.

CONT

Échafaudages verticaux. Placés le long des murs à construire, à enduire ou à ravaler, ces échafaudages [...] sont constitués par des éléments verticaux dits «pointiers», «écoperches» ou «échasses», reliées au mur par des [...] boulins et entre eux par des «tendières».

CONT

Échasse d'échafaudage. Les échasses (ou montants) seront placées le plus verticalement possible et soigneusement alignées afin de faciliter la pose des longerons.

CONT

Un échafaudage de pied est composé d'échasses ou montants [...] réunis par des longrines sur lesquelles prennent appui les boulins supportant le plancher [...]

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1999-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

Pertaining to data transmission from a data station to the headend.

OBS

uplink: term standardized by CSA and ISO/IEC.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Qualifie une transmission de données allant d'une station de données à la tête de bus.

OBS

Dans un réseau local.

OBS

montant; ascendant : termes normalisés par la CSA et l'ISO/CEI.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1998-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Geomorphology and Geomorphogeny
  • Geology
DEF

Sloping upward.

OBS

opposed to declivous.

Français

Domaine(s)
  • Géomorphologie et géomorphogénie
  • Géologie
DEF

Qui va, qui s'étend vers le haut.

CONT

Chemin montant. [...] Route montante.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1998-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
CONT

Provisional measures may take the form of provisional countervailing duties guaranteed by cash deposits or bonds equal to the amount of the provisionally calculated amount of subsidization.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
CONT

Les mesures provisoires pourront prendre la forme de droits compensateurs provisoires, garantis par des dépôts en espèces ou des cautionnements, égaux au montant de la subvention provisoirement calculé.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
CONT

Las medidas provisionales podrán tomar la forma de derechos compensatorios provisionales garantizados por depósitos en efectivo o fianzas de importe igual a la cuantía provisionalmente calculada de la subvención.

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1996-11-12

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
  • Government Accounting
CONT

The dollar amount of the non-lapsing authority approved by Parliament must not be exceeded.

Français

Domaine(s)
  • Finances
  • Comptabilité publique
CONT

Le montant en dollars de l'autorisation permanente accordée par le Parlement ne doit pas être dépassé.

OBS

«montant» : si le contexte traite de dollars. «montant en dollars» : s'il faut préciser.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1996-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Printing Machines and Equipment
DEF

Cheeks: the vertical uprights of the press frame.

DEF

cheek: one of two laterally paired parts of a mechanism or structure.

OBS

The latter general technical definition also applies to printing field.

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
DEF

Élément vertical d'un ensemble mécanique destiné à servir de support ou de renfort.

CONT

Très répandues et d'un usage courant, [les] presses [à commande mécanique] se différencient suivant la forme du bâti, qui dépend du travail à effectuer (presse à col de cygne, à bâti inclinable, à double montant ou à arcade, à colonnes, etc.) [...]

OBS

Cette définition technique générale vaut également pour le domaine de l'imprimerie.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1995-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Art Supplies
  • Painting (Arts)
CONT

stretcher bars. The four principal wooden parts of the stretcher.

Français

Domaine(s)
  • Matériel d'artistes
  • Peinture (Arts)
CONT

barres : les quatre principales pièces de bois du châssis.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1994-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Palletization
  • Materials Handling
  • Air Freight
  • Wood Products
DEF

Members, either fixed or detachable, positioned vertically on a pallet to take the weight of superimposed pallets.

OBS

Term found in ISO Recommendation only (not standardized).

Terme(s)-clé(s)
  • post

Français

Domaine(s)
  • Palettisation
  • Manutention
  • Fret aérien
  • Produits du bois
DEF

Éléments fixes ou amovibles, montés verticalement sur une palette et destinés notamment à permettre le gerbage.

Terme(s)-clé(s)
  • montant

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1994-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (Military)

Français

Domaine(s)
  • Habillement (Militaire)

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1993-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Trucks and Dollies (Materials Handling)
CONT

The mast consists of steel channels that ride inside one another, with the carriage riding on the inside channels. Carriage rollers hold the carriage inside the channels and allow the carriage to move up and down. ... The forks or front end attachments are mounted on the carriage.

CONT

Basically, the lift truck consists of a power plant, the truck body, and a mast system for raising and lowering loads.

OBS

Mast: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Chariots de manutention
DEF

Charpente métallique comportant plusieurs profilés spéciaux sur lesquels coulissent le tablier et la fourche d'un chariot élévateur.

CONT

Un ensemble élévateur comprend d'une part des organes permettant d'élever la charge et d'autre part des glissières assurant son guidage pendant son mouvement. [...] Un ensemble élévateur se compose donc des éléments suivants : un cadre ou montant extérieur fixe, un ou plusieurs cadres ou montants intérieurs mobiles, un tablier porte-fourche, un ou plusieurs vérins de levage, une ou plusieurs chaînes, des poulies de mouflage des chaînes, le cas échéant des alimentations hydrauliques ou électriques pour les équipements.

OBS

Certains constructeurs adoptent les termes de : rampe, portique, flèche.

OBS

Mât : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1993-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
DEF

Corner posts, intermediate posts and end posts are vertical steel or wood members of car superstructure. The inside car lining and outside sheathing are attached to the car posts.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
DEF

Pièce verticale, en acier ou en bois, de la superstructure d'un wagon, à laquelle sont fixés les revêtements intérieur et extérieur du wagon (on distingue les montants d'angle, intermédiaire et de bout).

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1992-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts
  • Inventory and Material Management
DEF

The consideration to be given by the contracting authority under the terms of the contract, whether the consideration is fixed or estimated.

OBS

Materiel Asset Lexicon, 1992, Supply and Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
  • Gestion des stocks et du matériel
DEF

Contrepartie, fixée ou estimative, versée par l'autorité contractante aux termes du marché.

OBS

Terme tiré du Manuel du Conseil du Trésor/Marchés.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1992-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Devices

Français

Domaine(s)
  • Dispositifs électroniques
DEF

Qualifie un signal dont la valeur est positive.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1991-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Structural Framework
DEF

A vertical structural member, post or stake.

Français

Domaine(s)
  • Charpentes
DEF

Pièce verticale dans un dispositif, une construction, une charpente.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1991-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
DEF

Upright member in a truss.

Français

Domaine(s)
  • Tunnels, viaducs et ponts
DEF

Élément vertical dans un treillis.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1991-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
OBS

pièce verticale de la caisse du wagon

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1991-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1990-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • River and Sea Navigation
  • Aircraft Piloting and Navigation

Français

Domaine(s)
  • Navigation fluviale et maritime
  • Pilotage et navigation aérienne

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1990-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1990-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

A constituent part of any structural or composite whole, as a subordinate architectural feature of a building.

CONT

A structural member is a wall, column, beam, or tie, or a combination of these. A building or building frame consists of a number of members fixed together.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

Élement vertical d'un ensemble, destiné à servir de support ou de renfort.

CONT

Les raidisseurs 2a et 3 sont constitués, chacun, d'un montant ou «pied» encastré et boulonné à la partie supérieure dans la ferrure de contrefiche de train. 20MYS.53. 10.1 .3.f aéronautique (cadres intermédiaires- soute de train 106a1. .12.05.74

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1990-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Wood Furniture Manufacture
  • Metal Furniture Manufacture
  • General Scientific and Technical Vocabulary
CONT

Bookcase accentuated with graceful spindles. Shelves are walnut-stained veneer with chipboard cores.

Français

Domaine(s)
  • Fabrication des meubles en bois
  • Fabrication des meubles métalliques
  • Vocabulaire technique et scientifique général
CONT

Nouveau rayonnage en tôle d'acier revêtu d'une laque plastique [...] Se compose de 4 montants [...] de 6 tablettes [...] et des traverses nécessaires au montage.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1990-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Bodywork and Framework (Motor Vehicles)
  • General Scientific and Technical Vocabulary
CONT

the doors are hung from heavy, concealed hinges that are bolted to the pillar.

Français

Domaine(s)
  • Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
  • Vocabulaire technique et scientifique général
OBS

L'ajustage latéral de la porte se fait en desserrant les vis de fixation des charnières sur le montant

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1990-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Fences and Enclosures
CONT

A pull-post, often used for wire fences, is reinforced with triangular or horizontal bracing at corners or intermediate points of tension.

Français

Domaine(s)
  • Enceintes et clôtures
CONT

Les clôtures légères [en grillage] sont réalisées (...) par des montants en T avec ou sans jambe de force (...)

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1987-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Structural Framework
CONT

The pre-cast concrete transformer vault consists of a base, one or more riser section and the lid.

OBS

Riser: Finished piece of material placed vertically between two treads to close the space and form a suitable finish.

Français

Domaine(s)
  • Charpentes
DEF

Élément vertical d'un ensemble destiné à servir de support ou de renfort.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1986-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Baskets and Basketmaking
DEF

Any of the longest foundation rods of a basket usually upset from the bottom.

Français

Domaine(s)
  • Vannerie
CONT

Montants. Brins qui occupent une position verticale dans le travail et qui servent d'ossature au cordon et à la clôture qui s'entrelacent entre eux. Les montants, après affilage, sont piqués dans le fond. On ajoute souvent des montants supplémentaires pour les doubler, pour obtenir le nombre voulu de montants, etc. Pour certains fonds, les montants sont calés dans l'étau de vannier. On utilise parfois aussi des montants provisoires.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1978-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Materials
DEF

One of the vertical members in the walls of a frame building to which wallboards, lathing, or paneling is nailed or fastened.

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de construction
DEF

Chacun des poteaux verticaux d'un pan de bois, compris entre deux sablières et fixé par une décharge.

Terme(s)-clé(s)
  • poteau
  • colombage

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Building Elements
  • Residential Architecture

Français

Domaine(s)
  • Éléments du bâtiment
  • Architecture d'habitation

Espagnol

Conserver la fiche 53

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :