TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

nom commercial en usage [1 fiche]

Fiche 1 2004-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Marketing
  • Trademarks (Law)
  • Special-Language Phraseology
CONT

Complainant maintains that it is the owner of the LOWERMYBILLS.COM trademark and trade name in use in connection with the service of providing comparison shopping information and additional consumer related information through its website

Terme(s)-clé(s)
  • tradename in use

Français

Domaine(s)
  • Commercialisation
  • Marques de commerce (Droit)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Les maisons de recherche sont des entreprises privées qui n’ont AUCUN lien avec le gouvernement de l’Ontario. Un arrangement commercial leur donne accès à la base de données NUANS sur les dénominations sociales, marques de commerce et noms commerciaux en usage au Canada.

OBS

En décidant si des marques de commerce ou des noms commerciaux créent de la confusion, le tribunal ou le registraire, selon le cas, tient compte de toutes les circonstances de l'espèce, y compris : [...] b) la période pendant laquelle les marques de commerce ou noms commerciaux ont été en usage [...]

Terme(s)-clé(s)
  • appellation commerciale en usage

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :