TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

palan sur chariot birail [1 fiche]

Fiche 1 2011-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Hoisting and Lifting
CONT

Selection of Single or Double Girder Bridge-Crane. Certain considerations must be given in the case of those of up to 5 tons. Single girder bridge cranes are less expensive and they require less head room (rail to roof). The double rail crab is also a more stable lifting unit for handling heavy bulky loads.

Terme(s)-clé(s)
  • double-rail crab

Français

Domaine(s)
  • Levage
OBS

Dans le cas d'une installation à poste fixe le palan sera posé ou suspendu [...] Dans le deuxième cas, le palan sera solidaire d'un chariot assurant sa mobilité [...] Là encore selon les besoins on trouvera deux variantes : -- le chariot sera monorail, c'est-à-dire susceptible de se déplacer dans un profilé spécial, ou sur les ailes d'un laminé marchand [...] -- ou bi-rail (s'il s'agit d'équiper un pont roulant bi-poutre de plus grande capacité).

OBS

[Palan électrique à câble]. Version chariot birail. Cette disposition est couramment utilisée lors du montage d'un palan électrique à câble pour équiper un pont roulant bipoutre. Elle est en général réalisée à partir d'un palan à pattes reposant sur un châssis équipé de galets de roulements permettant le déplacement de l'ensemble sur les deux poutres parallèles du pont roulant.

OBS

On écrirait mieux «charriot».

OBS

charriot : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Terme(s)-clé(s)
  • palan à chariot bi-poutre
  • palan à chariot birail

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :