TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
parallélisation [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-04-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- parallelization
1, fiche 1, Anglais, parallelization
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- parallelisation 2, fiche 1, Anglais, parallelisation
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The process of taking a sequential program and dividing it up into processes which can be run in parallel. 2, fiche 1, Anglais, - parallelization
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
There are two possible methods for the parallelisation of a program: augment the sequential language to allow the programmer either to supply information to indicate which parts of the program can be executed concurrently, or to explicitly write the code for each processor; [and] mechanically identify the parallelisable elements of a program, and thus write compilers which will automatically transform a sequential program into one which can be efficiently run on a parallel machine. 2, fiche 1, Anglais, - parallelization
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- parallélisation
1, fiche 1, Français, parall%C3%A9lisation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Écriture ou réécriture d'un programme informatique pour optimiser son exécution sur une machine utilisant plusieurs processeurs travaillant en parallèle. 2, fiche 1, Français, - parall%C3%A9lisation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les ordinateurs parallèles, dans lesquels se répartissent les traitements, accélèrent considérablement la vitesse d'exécution des programmes [...] à condition que ceux-ci aient été conçus pour tirer le meilleur parti de cette architecture. Le développement des machines parallèles dans les applications de calcul scientifique bute depuis des années sur ce problème. Tous les anciens programmes développés pour des ordinateurs classiques doivent en effet être complètement réécrits - «parallélisés» - pour voir leurs performances améliorées sur ces nouvelles machines. 2, fiche 1, Français, - parall%C3%A9lisation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1989-12-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- parallelising
1, fiche 2, Anglais, parallelising
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- parallélisation
1, fiche 2, Français, parall%C3%A9lisation
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Adaptation de langages ou de logiciels aux possibilités des architectures parallèles. 1, fiche 2, Français, - parall%C3%A9lisation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :