TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

passer pour [25 fiches]

Fiche 1 2017-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
CONT

Enter into a contract.

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
CONT

Passer un contrat.

CONT

Conclure un contrat.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Accounting
  • Auditing (Accounting)
  • Government Accounting
DEF

To enter a transaction in the books of account.

PHR

to record transactions

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité
  • Vérification (Comptabilité)
  • Comptabilité publique
DEF

Porter une somme dans un journal ou dans un compte.

PHR

enregistrer, inscrire, comptabiliser des opérations

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Culinary Techniques
DEF

To separate liquids from solids by passing through a sieve.

CONT

Mix in gradually the stock ... and continue to boil then take it off, and strain it through a tammy.

Français

Domaine(s)
  • Techniques culinaires
DEF

Utiliser une passoire pour recueillir d'une part un liquide, d'autre part un produit épais.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas culinarias
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

To hit a ball so that it flies out of reach of a player who is attempting to dominate in the forecourt.

OBS

The Spanish term "pasar" is ambiguous. Basically it refers to any shot (lob, drive, touch volley, etc.) that gets past an opponent camped at the net. Related term: passing shot.

PHR

Pass under pressure.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Frapper une balle en flèche (un «passing-shot») tout en la plaçant de façon à ce qu'elle tombe hors de portée de l'adversaire qui se tient au filet.

CONT

[L']adversaire couvrait bien son côté de court; mais dès que ce ne sera plus le cas, aussitôt que vous apercevrez une petite ouverture, essayez de le passer en coup droit ou en revers, en jouant rapidement et près des lignes.

PHR

Passer l'adversaire au filet.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

Chang hizo todo lo que pudo, intentó subir a la red, pero fue superado por los dos lados.

CONT

Cuando queramos pasar a un adversario que sube a la red no debemos utilizar nunca el golpe cortado, ya que resulta lento, sino el plano o liftado.

PHR

Pasar a alguien con passings o con lobs.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2009-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Audio Technology
DEF

To cause (a record or phonograph, for example) to emit recorded sounds.

Français

Domaine(s)
  • Électroacoustique
PHR

Passer des disques sur un électrophone.

PHR

Faire passer des bandes sur un magnétophone.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Electroacústica
PHR

Reproducir una cinta.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2006-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Volleyball
DEF

To make a setup; to pass the ball to the spiker so that he can ground it to the floor of the opponent's court.

OBS

set; setup: A special high pass, if at all possible made overhand for the purpose of placing the ball in position for another player to spike.

Français

Domaine(s)
  • Volleyball
DEF

Faire une passe d'attaque (passe de smash) à un coéquipier afin qu'il smashe le ballon par-dessus le filet, dans le camp adverse.

OBS

Pluriel : des smashs, des smashes.

OBS

smashs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

OBS

La tactique courante consiste à monter une offensive en utilisant les trois touches réglementaires. La «passe» s'effectue normalement à la première touche. Le passeur fait la deuxième touche en envoyant le ballon haut dans les airs (cette passe est désignée «passe d'attaque» ou «passe de smash»). Enfin, le flécheur smashe le ballon et l'envoie dans le camp adverse (troisième touche).

OBS

La passe au volleyball signifie réception et transmission de la balle.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vóleibol
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2005-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Geology
CONT

... limestones that grade into rocks of the Ordovician Period.

Français

Domaine(s)
  • Géologie

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2004-05-04

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
DEF

To complete or carry into effect. Where a legal instrument is involved, to complete all the formalities necessary in order to give validity thereto. Thus, to execute a deed requires that it be signed, sealed and delivered. (Yogis, 1983, p. 80)

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2001-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Tort Law (common law)
  • Penal Law
OBS

pass off : To represent that one's business wares or services are those of another.

OBS

... passes off other wares or services as and for those ordered or required ...

Terme(s)-clé(s)
  • pass-off as

Français

Domaine(s)
  • Droit des délits (common law)
  • Droit pénal
OBS

[...] passe d'autres marchandises ou services pour et contre les marchandises et services qui ont été commandés ou requis [...]

OBS

En dehors des pays de common law, le «passing-off» n'a pas d'équivalent lexicologique (sic) exact et, en général, ne constitue pas un délit en soi.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2001-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Volleyball
DEF

To receive and transfer the ball to a teammate, usually to the setter, in order to return the ball near the net, in the attack area.

OBS

The usual tactic is to use the three permitted contacts in order to set the offence. Normally, the "pass" is made at the first contact of the ball. Then the setter makes the second touch by hitting the ball high into the air (this is called a "setup","set" or "set pass") so the spiker can ground it to the floor of the opponents' court (third contact).

OBS

to pass: When the pass is made by the setter to the spiker, the verb used is "to set".

Français

Domaine(s)
  • Volleyball
DEF

Recevoir et transmettre le ballon à un coéquipier, habituellement au passeur, en vue d'amener le ballon près du filet, dans la zone d'attaque.

OBS

La tactique courante consiste à monter une offensive en utilisant les trois touches réglementaires. La «passe» s'effectue normalement à la première touche. Le passeur fait la deuxième touche en envoyant le ballon haut dans les airs (cette passe est désignée «passe d'attaque» ou «passe de smash»). Enfin, le flécheur smashe le ballon et l'envoie dans le camp adverse (troisième touche).

OBS

La passe au volleyball signifie réception et transmission de la balle.

OBS

passer : En français, le verbe «passer» est utilisé pour toute passe faite à un coéquipier, contrairement à l'anglais où le verbe «to set» est utilisé plus spécifiquement lorsque le passeur fait une passe d'attaque au smasheur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vóleibol
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2000-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

As Canadians continue to make the transition to the new knowledge-based economy, it is important to remember that creating a competitive, innovative economy is not an end in itself.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

À mesure que les Canadiens continueront de passer à la nouvelle économie axée sur le savoir, il importe de ne pas perdre de vue que la création d'une économie novatrice et concurrentielle ne constitue pas une fin en soi.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2000-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Paddle Sports
OBS

Technique/tactics.

Français

Domaine(s)
  • Sports de pagaie
OBS

Technique/tactique.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1998-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1996-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
OBS

The Spanish term "pasar" is ambiguous. Basically it refers to any shot (lob, drive, touch volley, etc.) that gets past an opponent camped at the net. Related term: passing shot.

CONT

Ball that is sufficiently high to go over an opponent's head.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

La balle passe le filet.

PHR

Phraséologie connexe : dégager le filet, franchir le filet.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

[El] globo de ataque debe ser poco alto; sólo lo suficiente para pasar al contrario, y muy ajustado al fondo de la pista, porque de lo contrario también cogería la pelota, si cabe, con un ligero toque liftado [...] que es, simple y llanamente, impulsar la bola acariciando hacia arriba y hacia adelante, para provocar que en su bote se aleje más rápidamente de la demarcación del juego.

CONT

La pelota debe pasar con facilidad la red.

Terme(s)-clé(s)
  • sobrepasar
Conserver la fiche 14

Fiche 15 1996-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
  • General Vocabulary
CONT

To transfer one's weight.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
  • Vocabulaire général
CONT

Lorsque le bras s'élance vers le haut [lors du service], le poids du corps passe de l'arrière vers l'avant.

CONT

Transférer le poids du corps. La seule force du bras est insuffisante pour donner du poids à la balle. L'aide des jambes est indispensable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
  • Vocabulario general
CONT

[...] se puede saltar, pero siempre deberá hacerse después del impacto, para trasladar el peso del cuerpo sobre la pelota y darle así más potencia al golpe.

CONT

[...] el peso del cuerpo se traslada a la pierna delantera.

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1993-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
OBS

The simplest way is to know how to use the common function of shelling out to DOS.

Français

Domaine(s)
  • Informatique
OBS

passer à DOS.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1992-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Television Arts

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Arts du spectacle)
DEF

Fait pour une station ou un réseau de transmettre une émission.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1992-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1991-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Thread Spinning (Textiles)
  • General Vocabulary
CONT

Ring-spun yarns are combed for certain from Ne 40, but in the future this boundary will shift further down towards Ne 24 in conjunction with new combing technologies ...

Français

Domaine(s)
  • Filature (Textiles)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1988-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Television (Radioelectricity)
  • Radio Broadcasting
  • Audiovisual Techniques and Equipment
CONT

During 1979, nineteen programs went on the air with college courses, ranging from botany, math, and physical science to film, athletics, and home economics ....

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Radioélectricité)
  • Radiodiffusion
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
DEF

Faire l'objet de l'émission en cours, diffusée au moment où l'on parle.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1988-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
OBS

to be conditional upon

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1986-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

... be carried upon any existing highway L.C. p. 255

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

passer sur une voie publique existante

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1985-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
OBS

oneself, one's message, etc.).

CONT

He has sold his message; he has not yet sold himself.

Français

Domaine(s)
  • Traduction
CONT

Si son message fait recette, il n'en va pas de même de lui. Son message passe, mais lui, il ne passe pas encore la rampe. (suggestions laroussiennes).

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1984-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Hardware

Français

Domaine(s)
  • Matériel informatique
OBS

D'un matériel à l'autre, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général
OBS

La féverole passe pour créer quelquefois des difficultés d'appétence. (L'Élevage, no 29, mai 1974)

Espagnol

Conserver la fiche 25

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :