TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

poinçonneuse [6 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

spot punch: an item in the "Data Processing Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

poinçonneuse : objet de la classe «Outils et équipement de traitement des données» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Cutting and Trimming (Machine-Tooling)

Français

Domaine(s)
  • Découpage et taillage (Usinage)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2006-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
12.06.05 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

device for punching one hole at a time in a data medium

OBS

spot punch: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-12:1988].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
12.06.05 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

appareil destiné à perforer trou par trou un support de données

OBS

poinçonneuse : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-12:1988].

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2004-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Tools and Equipment
  • Pharmaceutical Manufacturing

Français

Domaine(s)
  • Outillage industriel
  • Fabrication des produits pharmaceutiques

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Herramientas y equipo industriales
  • Fabricación de productos farmacéuticos
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2001-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Peripheral Equipment
DEF

A device used to punch one hole at a time in a data medium.

OBS

spot punch: term standardized by CSA and ISO.

Français

Domaine(s)
  • Périphériques (Informatique)
DEF

Dispositif destiné à perforer trou par trou un support de données.

OBS

poinçonneuse : terme normalisé par la CSA et l'ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • poinçonneuse trou par trou

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo periférico (Computadoras)
DEF

Perforado manual capaz de realizar una perforación única sobre tarjetas (fichas) o cintas de papel cada vez que se manipule el dispositivo perforador.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2001-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Equipment and Plant (Metallurgy)
  • General Scientific and Technical Vocabulary
DEF

A press consisting of a frame in which slides or rams move up and down, of a bed to which the die shoe or bolster plate is attached, and of a source of power to move the slide.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et matériels (Métallurgie)
  • Vocabulaire technique et scientifique général
CONT

Les poinçonneuses sont constituées par un bâti supportant une matrice interchangeable ayant la forme du trou à obtenir, fixée dans un bloc, et, au-dessus, un coulisseau portant le poinçon, relié à un mécanisme de commande à vis et volant, à levier, ou hydraulique.

Terme(s)-clé(s)
  • presse à poinçonner

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :