TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
réplétion [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-09-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- The Moon (Astronomy)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- mascon
1, fiche 1, Anglais, mascon
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- mass concentration 2, fiche 1, Anglais, mass%20concentration
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A large, high-density mass concentration below a ringed mare on the surface of the moon. 3, fiche 1, Anglais, - mascon
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Lune (Astronomie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- réplétion
1, fiche 1, Français, r%C3%A9pl%C3%A9tion
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- mascon 2, fiche 1, Français, mascon
à éviter, anglicisme
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Hétérogénéité d'un astre, qui se traduit par une augmentation locale de son champ de gravitation. 3, fiche 1, Français, - r%C3%A9pl%C3%A9tion
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'Administration préconise l'emploi de ce terme pour l'anglais «mascon». On oppose la réplétion à la déplétion. 3, fiche 1, Français, - r%C3%A9pl%C3%A9tion
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Furent] mises en évidence dans le sous-sol lunaire les concentrations de masses qu'on allait prendre l'habitude de désigner sous le nom de «mascons», mais dont la nature n'apparut pas clairement. Dans un premier temps, on imagina que les mascons auraient pu être les restes de grosses météorites dont l'impact avait créé les bassins lunaires. 2, fiche 1, Français, - r%C3%A9pl%C3%A9tion
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Luna (Astronomía)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- mascón
1, fiche 1, Espagnol, masc%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-06-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Cardiovascular System
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- repletion
1, fiche 2, Anglais, repletion
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The state of being full of blood. 1, fiche 2, Anglais, - repletion
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Système cardio-vasculaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- réplétion
1, fiche 2, Français, r%C3%A9pl%C3%A9tion
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Pour assurer le repérage de la veine ombilicale, il est souhaitable de maintenir l'état de réplétion initiale de ce vaisseau par la pose, au moment du clampage du cordon et à proximité de la zone d'implantation cutanée de celui-ci, d'un clamp vasculaire, qui peut être levé avant l'injection elle-même, après ponction de la veine en aval du clamp. 1, fiche 2, Français, - r%C3%A9pl%C3%A9tion
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :