TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

réseau à poids partagés [1 fiche]

Fiche 1 1996-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
DEF

A network in which all artificial neurons in the same layer share the same synaptic weight vector. [ISO/IEC 2nd WD 2382-34: 1994 (E/F)]

OBS

Unlike in many other network architectures, where each unit has a different weight vector, all S-cells on a single plane share the same weight vector. Sharing weights in this manner means that all S-cells on a given plane respond to the identical feature in their receptive fields.

OBS

Contrast with "weight-decay".

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
DEF

Réseau dont tous les neurones artificiels d'une couche partagent le même vecteur de poids synaptiques. [ISO/IEC 2nd WD 2382-34: 1994 (E/F)].

CONT

Le modèle du réseau utilisé pour l'image est une variante des réseaux multicouches : les réseaux à poids partagés. Ces réseaux ont l'avantage d'utiliser beaucoup moins de poids (et donc moins de mémoire) que les réseaux multicouches classiques, tout en offrant une certaine invariance à la translation.

OBS

«Réseau à poids partagés» et «réseau à poids répartis» : Vocabulaire RINT-Nouvelles technologies de l'information, 1994.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :