TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
signal d'avertissement [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-02-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Swimming
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- warning signal
1, fiche 1, Anglais, warning%20signal
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- warning 2, fiche 1, Anglais, warning
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
"Warning" is a swimming term while "warning signal" is a sailing term. 3, fiche 1, Anglais, - warning%20signal
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Natation
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 1, La vedette principale, Français
- signal d'avertissement
1, fiche 1, Français, signal%20d%27avertissement
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- signal d'attention 2, fiche 1, Français, signal%20d%27attention
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
«Signal d'avertissement» est un terme de natation et les deux termes s'appliquent à la voile. 3, fiche 1, Français, - signal%20d%27avertissement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Natación
- Vela y navegación de placer
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- señal de advertencia
1, fiche 1, Espagnol, se%C3%B1al%20de%20advertencia
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- señal de atención 1, fiche 1, Espagnol, se%C3%B1al%20de%20atenci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Los dos términos se usan para la natación y la vela. 2, fiche 1, Espagnol, - se%C3%B1al%20de%20advertencia
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-08-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- preparatory signal
1, fiche 2, Anglais, preparatory%20signal
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
preparatory signal: sailing term. 2, fiche 2, Anglais, - preparatory%20signal
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Blue shape, 5 minutes, one gun. 3, fiche 2, Anglais, - preparatory%20signal
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 2, La vedette principale, Français
- signal d'avertissement
1, fiche 2, Français, signal%20d%27avertissement
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- signal préparatoire 1, fiche 2, Français, signal%20pr%C3%A9paratoire
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
signal d'avertissement, signal préparatoire : termes de voile. 2, fiche 2, Français, - signal%20d%27avertissement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Vela y navegación de placer
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- señal de preparación
1, fiche 2, Espagnol, se%C3%B1al%20de%20preparaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- señal preparatoria 1, fiche 2, Espagnol, se%C3%B1al%20preparatoria
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Signalling (Rail Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- yellow eye 1, fiche 3, Anglais, yellow%20eye
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par rail)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- signal d'avertissement
1, fiche 3, Français, signal%20d%27avertissement
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :