TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
surcharge de courte durée [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1993-09-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- short term overload 1, fiche 1, Anglais, short%20term%20overload
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- surcharge de courte durée
1, fiche 1, Français, surcharge%20de%20courte%20dur%C3%A9e
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
surcharge d'un instrument de mesurage : a) pour les instruments de mesurage autres que les compteurs : valeur de la partie de la grandeur mesurée qui excède la portée maximale de l'instrument. b) pour les compteurs : valeur de la partie de la charge qui excède la charge maximale du compteur. (...) On distingue les surcharges de "courte durée" et de "longue durée". 1, fiche 1, Français, - surcharge%20de%20courte%20dur%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-02-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Printed Circuits and Microelectronics
- Engineering Tests and Reliability
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- short-term overload
1, fiche 2, Anglais, short%2Dterm%20overload
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A circuit that has been overloaded with current or voltage for a period too short to cause breakdown of the insulation. 2, fiche 2, Anglais, - short%2Dterm%20overload
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
short-term overload: term standardized by ISO. 3, fiche 2, Anglais, - short%2Dterm%20overload
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Circuits imprimés et micro-électronique
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 2, La vedette principale, Français
- surcharge de faible durée
1, fiche 2, Français, surcharge%20de%20faible%20dur%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- surcharge de courte durée 2, fiche 2, Français, surcharge%20de%20courte%20dur%C3%A9e
proposition, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dans le Dictionnaire encyclopédique d'électronique anglais-français, 1991, p. 605, le terme "surcharge" est défini comme "une charge excessive" (application d'une charge excessive à un dispositif). Dans un dispositif électrique ou électronique, ce terme désigne le passage d'un courant d'intensité supérieure à la valeur nominale. Quand il s'agit d'une surcharge de courte durée, cette charge excessive est très brève. 2, fiche 2, Français, - surcharge%20de%20faible%20dur%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
surcharge de faible durée : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 2, Français, - surcharge%20de%20faible%20dur%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Tolerances and Modular Co-ordination (Construction)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- temporary load 1, fiche 3, Anglais, temporary%20load
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Calcul, tolérances et modulation (Construction)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- surcharge de courte durée
1, fiche 3, Français, surcharge%20de%20courte%20dur%C3%A9e
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- surcharge temporaire 1, fiche 3, Français, surcharge%20temporaire
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :