TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

tige de commande [9 fiches]

Fiche 1 2017-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
CONT

Operating sticks including: head, chin and mouth sticks.

OBS

ISO code: 24 18 15.

Français

Domaine(s)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
CONT

Tiges de commande comprenant : celles manœuvrées par la tête (avec le front appelées «licornes»), le menton et la bouche («baguettes buccales»).

OBS

Code ISO : 24 18 15.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Control Instrumentation (Mechanical Components)
  • Small Arms
DEF

In automatic and semi-automatic firearms, long rod used to connect and thus transmit the movement of the gas system to the breech mechanism.

OBS

A cocking handle is sometimes attached to it, e.g. German G3 rifle.

Français

Domaine(s)
  • Dispositifs de commande (Composants mécaniques)
  • Armes légères
DEF

Dans les armes à feu automatiques et semi-automatiques, longue tige servant à relier et transmettre le mouvement du système de gaz au mécanisme de culasse.

OBS

Elle porte parfois une poignée d'armement, e.g. le fusil G3 allemand.

OBS

tige de commande : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2007-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Control Instrumentation (Mechanical Components)
  • Small Arms
DEF

In slide action firearms, long rod used to connect and thus transmit the movement of the forearm to the breech mechanism.

Français

Domaine(s)
  • Dispositifs de commande (Composants mécaniques)
  • Armes légères
DEF

Dans les armes à feu à pompe, longue tige servant à relier et transmettre le mouvement du garde-main au mécanisme de culasse.

OBS

tige de commande : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1996-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Trucking (Road Transport)
  • Braking Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
DEF

Control rod which links the slack adjuster to the brake actuator.

Français

Domaine(s)
  • Camionnage
  • Freins (Véhicules automobiles et bicyclettes)
DEF

Tige de commande servant d'intermédiaire entre le récepteur de freinage et le levier de frein.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte por camión
  • Frenos (Vehículos automotores y bicicletas)
DEF

Vástago de control que sirve de intermediario entre la válvula y la palanca de freno.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1990-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Locks and Locksmithing

Français

Domaine(s)
  • Serrurerie

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1988-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Airframe

Français

Domaine(s)
  • Cellule d'aéronefs

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1981-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Clocks, Watches and Bells

Français

Domaine(s)
  • Horlogerie et sonnerie

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Mechanical Components

Français

Domaine(s)
  • Composants mécaniques

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :