TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

traitement de texte [5 fiches]

Fiche 1 2018-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Software
  • Office Automation
DEF

Software used to create, modify or format a document for the purpose of saving, sharing, or printing it.

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
  • Bureautique
DEF

Logiciel permettant de créer, de modifier et de mettre en forme des documents en vue de les conserver, de les transmettre ou de les imprimer.

OBS

Au sens strict, l'expression «traitement de texte» désigne l'action de créer et de manipuler des documents. Dans l'usage courant, cette expression désigne aussi le logiciel.

OBS

logiciel de traitement de texte; traitement de texte : termes et définition publiés au Journal officiel de la République française le 20 avril 2007.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Office Automation
DEF

Data processing operations on text, such as entering, editing, sorting, merging, retrieving, storing, displaying, or printing.

OBS

text processing; word processing: terms standardized by ISO/IEC and CSA.

Français

Domaine(s)
  • Bureautique
DEF

Ensemble d'opérations informatiques effectuées sur du texte, telles que la saisie, la mise en forme, le tri, la fusion, le stockage, l'extraction, l'affichage et l'impression.

OBS

Les termes «text processing» et «traitement des mots», employés par certaines compagnies, tendent à disparaître, et ce sont «word processing» et «traitement de texte» qui priment.

OBS

traitement de texte : terme normalisé par l'ISO/CEI et la CSA.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ofimática
DEF

[Proceso de composición y] manipulación de datos de texto, lo cual incluye crear un documento, editarlo y modificarlo, guardarlo y recuperarlo, y por último, imprimirlo.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2006-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
23.01.02 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

data processing operations on text, such as entering, text editing, sorting, merging, retrieving, storing, displaying, or printing

OBS

text processing; word processing: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-23:1994].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
23.01.02 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

ensemble d'opérations informatiques effectuées sur du texte, telles que la saisie, l'édition de texte, le tri, la fusion, le stockage, l'extraction, l'affichage et l'impression

OBS

traitement de texte : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-23:1994].

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2006-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
01.06.10 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

data processing operations on text, such as entering, editing, sorting, merging, retrieving, storing, displaying, or printing

OBS

text processing; word processing: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-1:1993].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
01.06.10 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

ensemble d'opérations informatiques effectuées sur du texte, telles que la saisie, la mise en forme, le tri, la fusion, le stockage, l'extraction, l'affichage et l'impression

OBS

traitement de texte : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-1:1993].

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1986-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Customs and Excise

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Douanes et accise
OBS

Traduction établie par le service de traduction de Douanes et Accise.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :