TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

travaux préparatoires [4 fiches]

Fiche 1 2014-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Site Development
CONT

Building specifications. ... Division 2: site work. Includes most subjects dealing with site preparation and development. Exceptions: site utilities in divisions 15 and 16.

Français

Domaine(s)
  • Aménagement du terrain
CONT

Les travaux préliminaires de la mise en chantier. Nous avons [prévu] l'organisation du chantier [...] Nous allons maintenant [...] éliminer les vieilles constructions, détruire les broussailles, arracher les arbres [...]

CONT

Travaux préparatoires. 1 Reconnaissance des sols [...] 2 Préparation-Amélioration superficielle du sol [...] 3 Implantation des ouvrages [...] 4 Fouilles-Terrassements-Reprises en sous-œuvre.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Preparatory Mining Work
DEF

... the operations involved in preparing a mine for ore extraction.

OBS

These operations include tunneling, sinking, crosscutting, drifting and raising.

OBS

Sometimes development work is distinguished from exploratory work on the one hand and from stope preparation on the other.

Français

Domaine(s)
  • Travaux préparatoires (Exploitation minière)
DEF

Travaux de développement, incluant tous les travaux nécessaires à la bonne exécution d'un projet minier, effectués avant l'exploitation proprement dite.

CONT

Le service des travaux préparatoires est chargé de tracer l'ossature générale et de monter les chantiers de dépilage, c'est-à-dire d'exécuter tous les travaux préalables à la phase de dépilage normal.

CONT

dépilage : Opération principale de l'exploitation minière, qui comporte l'abattage et l'évacuation (déblocage) de la plus grande partie du minerai. (Une faible partie de ce minerai a déjà été enlevée lors des travaux préparatoires et dans la phase de reconnaissance, et parfois aussi dans une phase de traçage des panneaux.)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-08-16

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
Terme(s)-clé(s)
  • pre-stage activity

Français

Domaine(s)
  • Informatique
DEF

Travaux qui doivent être effectués avant qu'une activité donnée puisse être entreprise.

Terme(s)-clé(s)
  • travail préparatoire
  • activité préparatoire

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Treaties and Conventions
CONT

[Treaty making may involve:] (a) Past history, and historical usages relevant to the treaty, (b) Preparatory work (travaux prBeparatoires), i.e., preliminary drafts, records of Conference discussions, draft amendments, etc. This may be taken into account where normal interpretation leaves the meaning ambiguous or obscure, or leads to a result which is manifestly absurd or unreasonable (Vienna Convention on the Law of Treaties, Article 32), and more particularly to confirm a conclusion reached by normal methods of construction.

Français

Domaine(s)
  • Traités et alliances
DEF

Ensemble des propositions, négociations, déclarations, rapports, et, en général, de ce qui a été dit et fait pour arriver à la conclusion d'un traité ou à l'adoption d'une décision de caractère international.

Terme(s)-clé(s)
  • travail préparatoire

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratados y convenios
Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :