TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DIRECTION [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-10-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- direction
1, fiche 1, Anglais, direction
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The point toward which something faces or the line along which something moves or lies ("north", "up", "forward", and "left" are directions) 2, fiche 1, Anglais, - direction
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 1, La vedette principale, Français
- direction
1, fiche 1, Français, direction
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ligne suivant laquelle un corps se meut, une force s'exerce. 2, fiche 1, Français, - direction
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les termes sens et direction sont souvent confondus en traduction technique. La façon la plus concise de les distinguer se résume à cet exemple du Petit Robert : «une direction comprend deux sens opposés». On parle d'une rue à deux sens, à sens unique. Il peut y avoir une multitude de directions, mais il n'y a toujours que deux sens. 3, fiche 1, Français, - direction
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario técnico y científico general
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- dirección
1, fiche 1, Espagnol, direcci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Línea o trayectoria seguida por un cuerpo en movimiento. 1, fiche 1, Espagnol, - direcci%C3%B3n
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- direction
1, fiche 2, Anglais, direction
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- instruction 1, fiche 2, Anglais, instruction
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The instruction given by the judge to a jury upon a point of law arising or involved in the case. 1, fiche 2, Anglais, - direction
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 2, La vedette principale, Français
- directive
1, fiche 2, Français, directive
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- instruction 1, fiche 2, Français, instruction
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
directive; instruction : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 2, Français, - directive
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-11-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Rules of Court
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- direction
1, fiche 3, Anglais, direction
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
On the closing of a residential real estate transaction, the vendor's lawyer will wish to obtain ... any directions required to authorize deviations from the terms of the agreement of purchase and sale. (Rose, 5th ed., 1981, p. 168). 1, fiche 3, Anglais, - direction
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Règles de procédure
Fiche 3, La vedette principale, Français
- directive
1, fiche 3, Français, directive
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
directive : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 3, Français, - directive
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-06-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Intelligence (Military)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- direction
1, fiche 4, Anglais, direction
correct, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The determination of intelligence requirements, planning the collection effort, issuance of orders and requests to collection agencies and maintenance of a continuous check on the productivity of such agencies. 2, fiche 4, Anglais, - direction
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
direction: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 4, Anglais, - direction
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Renseignement (Militaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- orientation
1, fiche 4, Français, orientation
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Détermination des besoins en renseignement, établissement du plan de recherche, envoi de demandes de renseignement et d'ordres de recherche aux organismes de renseignement et contrôle permanent de la production de ces organismes. 2, fiche 4, Français, - orientation
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
orientation : terme et définition normalisés par l'OTAN. 3, fiche 4, Français, - orientation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia (militar)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- dirección
1, fiche 4, Espagnol, direcci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Determinación de las necesidades de información, planeamiento de los esfuerzos para conseguirla, publicación de órdenes y peticiones a las agencias de recogida de datos y comprobación de forma continua de la efectividad de dichas agencias. 1, fiche 4, Espagnol, - direcci%C3%B3n
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-02-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Corporate Management (General)
- Management Operations (General)
- Military Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- direction
1, fiche 5, Anglais, direction
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- dir 2, fiche 5, Anglais, dir
correct, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
direction; dir: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 5, Anglais, - direction
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- direction
1, fiche 5, Français, direction
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- dir 2, fiche 5, Français, dir
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Action de diriger une organisation, qu'on fasse appel à la gestion scientifique ou non. 3, fiche 5, Français, - direction
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
direction; dir : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 5, Français, - direction
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2006-11-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- axis
1, fiche 6, Anglais, axis
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- direction 2, fiche 6, Anglais, direction
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics - throwing events. 1, fiche 6, Anglais, - axis
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 6, La vedette principale, Français
- axe
1, fiche 6, Français, axe
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique - lancers. 2, fiche 6, Français, - axe
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2005-10-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- direction
1, fiche 7, Anglais, direction
correct, règlement fédéral
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The direction ceases to have effect when the person appears again at a port of entry and an officer proceeds to examine the person. 1, fiche 7, Anglais, - direction
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 2, fiche 7, Anglais, - direction
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 7, La vedette principale, Français
- ordre
1, fiche 7, Français, ordre
correct, règlement fédéral, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
L'ordre cesse d'avoir effet si l'intéressé se présente de nouveau devant un agent à un point d'entrée et que ce dernier procède au contrôle. 1, fiche 7, Français, - ordre
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002. 2, fiche 7, Français, - ordre
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-02-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- direction
1, fiche 8, Anglais, direction
correct, OTAN, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
In artillery and naval fire support, a term used by a spotter/observer in a call for fire to indicate the bearing of the spotting line. 1, fiche 8, Anglais, - direction
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
direction: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 8, Anglais, - direction
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 8, La vedette principale, Français
- gisement d'observation
1, fiche 8, Français, gisement%20d%27observation
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
En artillerie et en appui feu naval, terme utilisé dans une demande de tir pour indiquer le gisement sous lequel l'observateur voit l'objectif (ligne d'observation). [Définition normalisée par l'OTAN.] 1, fiche 8, Français, - gisement%20d%27observation
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
gisement d'observation : terme normalisé par l'OTAN. 2, fiche 8, Français, - gisement%20d%27observation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- dirección
1, fiche 8, Espagnol, direcci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
En artillería y fuego naval de apoyo, término empleado por observador/señalador en una petición de fuego para indicar la dirección de la línea de observación. 1, fiche 8, Espagnol, - direcci%C3%B3n
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-03-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Legal Actions
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- direction
1, fiche 9, Anglais, direction
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
to attend, for example. 1, fiche 9, Anglais, - direction
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Actions en justice
Fiche 9, La vedette principale, Français
- mise en demeure
1, fiche 9, Français, mise%20en%20demeure
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
de comparaître, par exemple. 1, fiche 9, Français, - mise%20en%20demeure
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-03-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Courts
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- direction
1, fiche 10, Anglais, direction
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 10, La vedette principale, Français
- ordre
1, fiche 10, Français, ordre
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1999-11-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Federal Laws and Legal Documents
- General Vocabulary
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- direction
1, fiche 11, Anglais, direction
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques fédéraux
- Vocabulaire général
Fiche 11, La vedette principale, Français
- orientations
1, fiche 11, Français, orientations
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- orientation
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1991-12-03
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Rail Traffic Control
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- direction 1, fiche 12, Anglais, direction
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Circulation des trains
Fiche 12, La vedette principale, Français
- sens
1, fiche 12, Français, sens
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1991-12-03
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Rail Traffic Control
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- direction 1, fiche 13, Anglais, direction
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Circulation des trains
Fiche 13, La vedette principale, Français
- direction
1, fiche 13, Français, direction
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1986-05-01
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- direction 1, fiche 14, Anglais, direction
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 14, La vedette principale, Français
- demande formelle
1, fiche 14, Français, demande%20formelle
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- ordonnance 1, fiche 14, Français, ordonnance
nom féminin
- ordre 1, fiche 14, Français, ordre
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
traduit par ordonnance et ordre dans l'article 53.4(1) de la Loi sur la taxe d'accise 1, fiche 14, Français, - demande%20formelle
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Toutefois, par souci de précision, l'expression «demande formelle» a été employée dans les textes du Ministère. La formule «Direction for Immediate Payment» a été traduite par «Demande formelle de paiement immédiat». 1, fiche 14, Français, - demande%20formelle
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :