TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PART NAME [2 fiches]

Fiche 1 1996-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Military Administration
  • Military Materiel Management
  • Inventory and Material Management
OBS

Name applied when no approved item name exists. It is used to designate an item of production by the manufacturer or designer of that item. It may, in certain circumstances, be used as an item name, either as it stands or with suitable modifiers added to differentiate between item concepts for items bearing the same part name.

Français

Domaine(s)
  • Administration militaire
  • Gestion du matériel militaire
  • Gestion des stocks et du matériel
OBS

Nom utilisé lorsqu'il n'existe aucune désignation autorisée de l'article. Il permet aux fabricants ou aux dessinateurs de l'article de production de nommer cet article. Il peut, dans certains cas, constituer la désignation d'un article soit sous le vocable actuel, soit accompagné des modificateurs appropriés destinés à établir une différence entre les définitions d'articles portant le même nom de pièce.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management
DEF

A part name is applied by a Government activity or manufacturer when no approved item name exists. It is used to designate an item of production, by the manufacturer or designer of that item. It may, in certain circumstances, be used as an item name, either as it stands or with suitable modifiers added to differentiate between item concepts for items bearing the same part name.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel
DEF

Un nom de pièce est donné par un organisme gouvernemental ou un fabricant lorsqu'il n'existe aucune dénomination d'article approuvée. Il est utilisé afin de désigner un article de production par le fabricant ou concepteur de cet article. Il peut, dans certains cas, être utilisé comme dénomination d'articles, soit tel quel ou étoffé par des modificatifs appropriés afin de marquer la différence entre les concepts régissant les articles portant le même nom de pièce.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :