TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

skip [15 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

skip: an item in the "Mining and Mineral Harvesting Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

benne de mine : objet de la classe «Outils et équipement d'exploitation minière et d'extraction minérale» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

The captain of a curling team who directs the play of the other three members of his or her team and who usually delivers the last pair of rocks in an end.

CONT

A curling team or rink consists or four players, men or women: the skip, the third or vice-skip, the second and the lead. The skip is the main strategist: he "reads" the ice and calls the shots (with or without curl) from the other three curlers by indicating the target with his broom or brush; he throws the team's last two shots in each end. The third helps the skip with the strategy and holds the brush or broom for him as a target; he throws the third pair of rocks per end and sweeps. The second throws the second pair of rocks per end and sweeps. The lead throws the team's first two shots in each end and sweeps.

OBS

The skip could also be the captain of a lawn bowling rink, he or she also directs the team's strategy and is, usually the last member of the team to bowl.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Joueur ou joueuse d'une équipe de curling qui dirige le jeu et qui, généralement, lance les deux dernières pierres de son équipe au cours d'une manche.

CONT

Au curling, une équipe se compose de quatre joueurs (curleurs) ou joueuses (curleuses) : le capitaine ou skip, le troisième, le deuxième ou second, et le premier. Le capitaine est le stratège; c'est lui qui «lit» la glace et appelle les lancers (avec ou sans effet) en indiquant, de son balai ou de sa brosse, la cible que ses trois coéquipiers doivent atteindre; de plus, il lance les deux dernières pierres de son équipe à la fin de chaque manche. Le troisième aide le capitaine à élaborer la stratégie de jeu et le remplace lorsqu'il revient à ce dernier de lancer; il lance la troisième paire de pierres de son équipe et balaie. Le deuxième lance la deuxième paire de pierres par manche et balaie. Le premier lance les deux premières pierres de l'équipe à chaque manche et balaie.

OBS

Le premier joueur du camp A lance sa pierre, puis le premier joueur du camp B. Ensuite, le premier joueur du camp A lance sa seconde pierre, puis le premier joueur du camp B, et ainsi de suite se succèdent les joueurs numéros 2, 3 et 4.

OBS

Le terme «skip» de plus en plus utilisé en français dans la presse parlée et écrite, signifie également le ou la capitaine d'une équipe de boulingrin.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Software
DEF

To go directly to a subsequent operation, by passing intervening steps.

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
OBS

[sur les imprimantes] les sauts de papier en début ou en fin de page sont [...] obtenus grâce à une bande pilote qui avance d'un cran à chaque ligne imprimée ou sautée.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2011-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
23.04.28
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

<text processing> function that enables a user to pass over text such as a page or a paragraph

OBS

skip: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-23:1994].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
23.04.28
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

<traitement de texte> fonction permettant à l'utilisateur de ne pas prendre en compte des parties de texte telles une page ou un paragraphe

OBS

saut : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-23:1994].

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2010-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Boxing

Français

Domaine(s)
  • Boxe

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Boxeo
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2010-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

A function that enables a user to pass over text such as a page or a paragraph.

OBS

skip: term and definition standardized by ISO/IEC [International Organization for Standardization/International Electrotechnical Commission]; term standardized by CSA International.

OBS

jumping: term standardized by CSA International.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Fonction permettant à l'utilisateur de ne pas prendre en compte des parties de texte telles une page ou un paragraphe.

OBS

saut : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [Organisation internationale de normalisation/Commission électrotechnique internationale]; terme normalisé par la CSA International.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2003-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Chutes, Spouts and Conveyors
  • Ore Extraction and Transport
  • Automated Materials Handling
DEF

A basket, bucket, or open car mounted vertically or on an incline on wheels, rails, or shafts and hoisted by a cable; used to raise materials.

OBS

skip hoist: term standardized by the United States of America Standards.

Français

Domaine(s)
  • Convoyeurs et goulottes (Manutention)
  • Extraction et transport du minerai
  • Manutention automatique
DEF

Godet ou benne mobile circulant sur un chemin de rails inclinés ou verticaux, pour le chargement de matériaux dans des trémies; son déversement par basculement se fait automatiquement lorsqu'il arrive en fin de course.

CONT

Les skips peuvent être utilisés aussi bien dans des puits inclinés que dans des puits verticaux.

CONT

Dans un skip, le vidage de la benne se fait, en général, à la partie haute, par basculement, et parfois à la partie basse, par ouverture du fond [...]

OBS

skip: [...] dans un sens plus général, ce terme désigne le système de transport qu'utilise la benne.

OBS

skip : terme normalisé par l'AFNOR et uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2003-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
DEF

In telecommunications, interference from signals bouncing off the atmosphere to points hundreds of miles away.

Français

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2001-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Paints and Varnishes (Industries)
  • Inspection of Surfaces (Materials Engineering)
DEF

The absence of a film from certain areas of the substrate. [Definition standardized by ISO.]

DEF

Skipped or missed areas unintentionally left uncoated with paint.

OBS

holiday; skip; vacation: these terms might be found in plural.

OBS

miss; holiday: terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Peintures et vernis (Industries)
  • Contrôle des états de surface des matériaux
DEF

Défectuosité initiale caractérisée par l'absence complète du feuil ou d'une couche d'un feuil à certains endroits. [Définition normalisée par l'AFNOR et reproduite avec son autorisation.]

DEF

Oubli, zone non recouverte lors de l'application d'une peinture.

OBS

manque : terme normalisé par l'ISO et l'AFNOR.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2001-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Gymnastics and Trampoline

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Gymnastique et trampoline

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
  • Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2000-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Swimming

Français

Domaine(s)
  • Natation

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1989-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Loans
DEF

A debtor who has moved to avoid his creditors and whose whereabouts is unknown.

Français

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1986-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Dance
DEF

a dance step consisting of a hop taking off and landing on the same foot with the free foot raised slightly in front or back.

Français

Domaine(s)
  • Danse

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1981-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chutes, Spouts and Conveyors
  • Automated Materials Handling
  • Wastewater Treatment
CONT

The waste recovered from ... screens may be extracted manually (in baskets, perforated or plain, in skips or dump carts), or mechanically (belt conveyor), or hydraulically (pumping water to an evacuation trough).

Français

Domaine(s)
  • Convoyeurs et goulottes (Manutention)
  • Manutention automatique
  • Traitement des eaux usées
CONT

Les déchets récupérés sur [des] grilles peuvent être évacués, soit manuellement (dans un panier, perforé ou non, en wagonnet ou en benne genre Marrel), soit mécaniquement (tapis transporteur), soit hydrauliquement (goulotte alimentée en eau par pompage).

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Weaving (Textile Industries)
OBS

a blemish in woven goods when a filling yarn skips over several warp threads by mistake. Usually caused by harness skips, snapped yarn, small holes, etc.

Français

Domaine(s)
  • Tissage (Industries du textile)
OBS

présence d'un fil de chaîne ou d'une duite qui n'est pas lié au fil auquel il devrait l'être. [p.6]

Espagnol

Conserver la fiche 15

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :