TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CATCHLINE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-01-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Advertising
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- catchphrase
1, fiche 1, Anglais, catchphrase
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- catch phrase 2, fiche 1, Anglais, catch%20phrase
correct
- catch line 3, fiche 1, Anglais, catch%20line
correct
- catchline 4, fiche 1, Anglais, catchline
correct
- hookline 5, fiche 1, Anglais, hookline
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A word, phrase, or sentence used, esp. in advertising ..., to arouse or call attention. 6, fiche 1, Anglais, - catchphrase
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Publicité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- accroche
1, fiche 1, Français, accroche
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- accroche publicitaire 2, fiche 1, Français, accroche%20publicitaire
correct, nom féminin
- slogan d'accroche 3, fiche 1, Français, slogan%20d%27accroche
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Phrase ou formule forte d'un message publicitaire, destinée à attirer l'attention. 4, fiche 1, Français, - accroche
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Publicidad
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- lema
1, fiche 1, Espagnol, lema
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Frase que encierra un ideal o un propósito a cumplir. 1, fiche 1, Espagnol, - lema
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
El lema de la Conferencia Internacional sobre el SIDA es "Un Mundo, una esperanza". 1, fiche 1, Espagnol, - lema
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-03-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- The Press (News and Journalism)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- slug
1, fiche 2, Anglais, slug
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- galley slug 2, fiche 2, Anglais, galley%20slug
correct
- slugline 1, fiche 2, Anglais, slugline
correct
- catchline 2, fiche 2, Anglais, catchline
correct
- jump head 3, fiche 2, Anglais, jump%20head
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An identifying word or phrase used by a reporter or were service editor at the top of each section of copy having to do with a particular story. 3, fiche 2, Anglais, - slug
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Presse écrite
Fiche 2, La vedette principale, Français
- titre de rappel
1, fiche 2, Français, titre%20de%20rappel
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1977-12-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Advertising
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- catchline
1, fiche 3, Anglais, catchline
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
a word, phrase, or sentence used esp. in advertising and journalism to arouse interest in or call attention to an item. 1, fiche 3, Anglais, - catchline
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Publicité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- phrase d'accrochage 1, fiche 3, Français, phrase%20d%27accrochage
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- formule d'accrochage 1, fiche 3, Français, formule%20d%27accrochage
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Accrochage: élément principal destiné à attirer l'attention dans une annonce publicitaire. 2, fiche 3, Français, - phrase%20d%27accrochage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :