TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MINIMUM [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-01-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Programming Languages
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- minimum
1, fiche 1, Anglais, minimum
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- minimum subset 1, fiche 1, Anglais, minimum%20subset
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
ANSI X3.23-1985 defines Cobol in terms of modules and their individual level of implementation (i.e. 1 or 2). The modules are combined into three subsets identified as "minimum", "intermediate", and "high". There are also four additional modules, each of which is optional. These are "report writer", "inter-program communication", "debug", and "segmentation". The "minimum" subset is composed of all language elements of level 1 of the "nucleus", "sequential I-O", and "inter-program communication". The "intermediate" subset is composed of all language elements of level 1 of all required modules. The "high" subset is composed of all language elements of the highest level of all required modules. The optional modules, at any level, may be associated with any of the subsets. 1, fiche 1, Anglais, - minimum
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Langages de programmation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sous-ensemble inférieur
1, fiche 1, Français, sous%2Densemble%20inf%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La norme CAN/CSA Z243.39F définit le Cobol en fonction de modules et de leur niveau respectif de mise en œuvre (c.-à-d. 1 ou 2). Les modules sont regroupés en trois sous-ensembles désignés par les qualificatifs «inférieur», «intermédiaire» et «supérieur». Il y a aussi quatre modules supplémentaires facultatifs : «édition», «communications entre programmes», «mise au point» et «segmentation». Le sous-ensemble «inférieur» réunit tous les éléments de langage de niveau 1 des modules ayant trait au «noyau», aux «entrées-sorties séquentielles» et aux «communications entre programmes». Le sous-ensemble «intermédiaire» comprend tous les éléments de langage de niveau 1 de tous les modules obligatoires. Le sous-ensemble «supérieur» regroupe tous les éléments de langage du niveau le plus élevé de tous les modules obligatoires. Les modules facultatifs, peu importe leur niveau, peuvent être associés à l'un ou l'autre des sous-ensembles. 1, fiche 1, Français, - sous%2Densemble%20inf%C3%A9rieur
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme «NCTTI 4 : Langage de programmation Cobol - Critères d'applicabilité» publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, fiche 1, Français, - sous%2Densemble%20inf%C3%A9rieur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-06-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- minimum
1, fiche 2, Anglais, minimum
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- min 1, fiche 2, Anglais, min
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
minimum; min: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - minimum
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 2, La vedette principale, Français
- minimum
1, fiche 2, Français, minimum
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- min 1, fiche 2, Français, min
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
minimum; min : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - minimum
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-03-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Pollution
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- minimum ozone concentration
1, fiche 3, Anglais, minimum%20ozone%20concentration
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- ozone minimum 2, fiche 3, Anglais, ozone%20minimum
correct
- minimum 1, fiche 3, Anglais, minimum
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pollution de l'air
Fiche 3, La vedette principale, Français
- concentration minimum d'ozone
1, fiche 3, Français, concentration%20minimum%20d%27ozone
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- concentration minimale d'ozone 2, fiche 3, Français, concentration%20minimale%20d%27ozone
correct, nom féminin
- minimum d'ozone 2, fiche 3, Français, minimum%20d%27ozone
correct
- minimum 2, fiche 3, Français, minimum
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Concentration sensiblement plus faible que la moyenne, relevée pendant une période donnée ou à un endroit donné. 2, fiche 3, Français, - concentration%20minimum%20d%27ozone
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le substantif minimum devient normalement minimums au pluriel; le pluriel minima est cependant toléré. On doit éviter d'employer minimum adjectivement; l'emploi de l'adjectif minimal est alors de mise selon l'Académie des Sciences. 2, fiche 3, Français, - concentration%20minimum%20d%27ozone
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Les termes qui désignent cette notion peuvent aussi servir à désigner le moment ou l'endroit où on relève un minimum. 2, fiche 3, Français, - concentration%20minimum%20d%27ozone
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Contaminación del aire
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- concentración mínima de ozono
1, fiche 3, Espagnol, concentraci%C3%B3n%20m%C3%ADnima%20de%20ozono
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-02-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Special-Language Phraseology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- at a minimum 1, fiche 4, Anglais, at%20a%20minimum
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- at-a-minimum
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- à tout le moins 1, fiche 4, Français, %C3%A0%20tout%20le%20moins
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- à-tout-le-moins
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1990-05-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Air Pollution
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- sunspot minimum
1, fiche 5, Anglais, sunspot%20minimum
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- solar minimum 1, fiche 5, Anglais, solar%20minimum
correct
- minimum 1, fiche 5, Anglais, minimum
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Pollution de l'air
Fiche 5, La vedette principale, Français
- minimum de l'activité solaire
1, fiche 5, Français, minimum%20de%20l%27activit%C3%A9%20solaire
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- minimum d'activité solaire 1, fiche 5, Français, minimum%20d%27activit%C3%A9%20solaire
correct, nom masculin
- minimum 1, fiche 5, Français, minimum
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Période dans un cycle solaire où l'on enregistre la valeur la plus faible du nombre relatif de taches solaires, ce nombre constituant un indice d'activité solaire. 1, fiche 5, Français, - minimum%20de%20l%27activit%C3%A9%20solaire
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le substantif minimum devient normalement minimums au pluriel; le pluriel minima est cependant toléré. On doit éviter d'employer minimum adjectivement, l'emploi de l'adjectif minimal est alors de mise selon l'Académie des Sciences. 1, fiche 5, Français, - minimum%20de%20l%27activit%C3%A9%20solaire
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Les minima se reproduisent à intervalle d'environ 11,1 années pour le principal cycle d'activité solaire. 1, fiche 5, Français, - minimum%20de%20l%27activit%C3%A9%20solaire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :