TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
but [24 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 1, Anglais, base
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
base: an item in the "Sports Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - base
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- but
1, fiche 1, Français, but
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
but : objet de la classe «Équipement de sport» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 1, Français, - but
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Bowling, Billiards and Other Ball Games
- Disabled Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- jack
1, fiche 2, Anglais, jack
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- jack ball 2, fiche 2, Anglais, jack%20ball
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A small ball for players to aim at. 3, fiche 2, Anglais, - jack
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In a rinks match: The lead whose turn it is to cast the jack shall place the mat correctly. He shall cast the jack according to his skip's instructions, and whilst standing on the mat give instructions to his skip for centering the jack. 4, fiche 2, Anglais, - jack
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The jack ball (white) is used to start off the game and is thrown by one of the competitors on the court. Once this is done, the object of the game is to come as close to the jack ball as possible to gain points. 5, fiche 2, Anglais, - jack
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
jack; jack ball: terms used in boccia. 6, fiche 2, Anglais, - jack
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Quilles, billards et autres jeux de boules
- Sports adaptés
Fiche 2, La vedette principale, Français
- but
1, fiche 2, Français, but
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- cochonnet 2, fiche 2, Français, cochonnet
correct, nom masculin
- bouchon 3, fiche 2, Français, bouchon
correct, nom masculin
- jack 4, fiche 2, Français, jack
à éviter, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Bille servant de cible aux jeux de boules. 5, fiche 2, Français, - but
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Si, après le jet du but, une première boule est jouée, l'adversaire a encore le droit de contester sa position réglementaire. Si l'objection est reconnue valable, le but est relancé et la boule rejouée. 6, fiche 2, Français, - but
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Que ce soit à la pétanque ou à «la longue», on joue avec des boules métalliques [...] Ne pas oublier le but, appelé aussi «cochonnet» ou «bouchon»! Il s'agit d'une petite boule en bois, d'un diamètre variant de 25 à 35 mm. 3, fiche 2, Français, - but
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
but; jack : termes utilisés en boccia. 7, fiche 2, Français, - but
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Bolos, billar y otros juegos de bolos
- Deportes para personas con discapacidad
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- diana
1, fiche 2, Espagnol, diana
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- bola blanca 2, fiche 2, Espagnol, bola%20blanca
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
El boccia se juega utilizando una bola blanca llamada “diana” y seis bolas rojas y seis azules, cada competidor tiene su color. 3, fiche 2, Espagnol, - diana
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Compitiendo en silla de ruedas, los deportistas lanzan, patean o utilizan un dispositivo en forma de rampa, para impulsar pequeñas bolas de cuero lo más cerca posible de la bola blanca o "jack ball". 4, fiche 2, Espagnol, - diana
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
diana; bola blanca: términos utilizados en boccia. 5, fiche 2, Espagnol, - diana
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-11-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- goal
1, fiche 3, Anglais, goal
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A goal is a data structure that represents an external command, an internal need to achieve some state or a need to execute successfully some sequence of actions. 2, fiche 3, Anglais, - goal
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 3, La vedette principale, Français
- but
1, fiche 3, Français, but
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
C'est l'enregistrement codé de la situation en cours (un objet ou une liste d'objets), la situation désirée et l'histoire des tentatives faites jusque-là pour changer la situation en cours en la situation désirée. 2, fiche 3, Français, - but
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
buts conjonctifs, buts interférents, clause but, distance au but, expression de but, nœud but, objet but, pile de buts, protection de buts, violation de buts 3, fiche 3, Français, - but
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-12-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Armour
- Special-Language Phraseology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- aim on
1, fiche 4, Anglais, aim%20on
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A command issued by the tank crew commander and repeated by the gunner when engaging a moving target, to ensure that the gunner aims on. 1, fiche 4, Anglais, - aim%20on
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
aim on: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, fiche 4, Anglais, - aim%20on
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Arme blindée
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- au but
1, fiche 4, Français, au%20but
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Commandement du chef de char, répété par le tireur, lui ordonnant d'appliquer la visée conforme lors d'un tir sur un objectif mobile. 1, fiche 4, Français, - au%20but
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
au but : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, fiche 4, Français, - au%20but
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-07-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Sports (General)
- Soccer (Europe: Football)
- Field Hockey
- Handball
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- goal
1, fiche 5, Anglais, goal
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A frame consisting of a pair of upright posts ... joined by a horizontal bar ... 2, fiche 5, Anglais, - goal
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The back, sides and top of the goal may be enclosed by a net. 3, fiche 5, Anglais, - goal
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Soccer (Europe : football)
- Hockey sur gazon
- Handball
Fiche 5, La vedette principale, Français
- but
1, fiche 5, Français, but
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Portique composé de trois montants : deux poteaux [verticaux] et une barre transversale [...] 2, fiche 5, Français, - but
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
À chaque extrémité du terrain se trouve un but. [...] Le but peut être fermé par un filet soutenu de façon convenable et placé de manière à ne pas gêner le gardien de buts. 3, fiche 5, Français, - but
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
On dit souvent «les buts». 4, fiche 5, Français, - but
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
- Fútbol
- Hockey sobre hierba
- Balonmano
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- portería
1, fiche 5, Espagnol, porter%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- meta 1, fiche 5, Espagnol, meta
correct, nom féminin
- arco 2, fiche 5, Espagnol, arco
correct, nom masculin
- puerta 3, fiche 5, Espagnol, puerta
correct, nom féminin
- meta-gol 4, fiche 5, Espagnol, meta%2Dgol
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Marco rectangular formado por dos postes y un larguero, por el cual ha de entrar el balón o la pelota para marcar tantos. 5, fiche 5, Espagnol, - porter%C3%ADa
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-10-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- The Eye
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- tear film break-up time
1, fiche 6, Anglais, tear%20film%20break%2Dup%20time
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
... the tear film will normally break up in 10 to 30 seconds and show dry spots. Any dry spot that appears in less than 10 seconds is pathological. 1, fiche 6, Anglais, - tear%20film%20break%2Dup%20time
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- tear film break up time
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Oeil
Fiche 6, La vedette principale, Français
- temps de rupture du film lacrymal
1, fiche 6, Français, temps%20de%20rupture%20du%20film%20lacrymal
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- BUT 2, fiche 6, Français, BUT
nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- temps de déchirement du film lacrymal 3, fiche 6, Français, temps%20de%20d%C3%A9chirement%20du%20film%20lacrymal
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La pose d'une lentille de contact pré-cornéenne doit être précédée de l'examen, au moyen du test de Schirmer et de l'étude du temps de rupture (B.U.T.) du film lacrymal. 1, fiche 6, Français, - temps%20de%20rupture%20du%20film%20lacrymal
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Procedimientos diagnósticos (Medicina)
- Ojo
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- tiempo de ruptura de la película lagrimal
1, fiche 6, Espagnol, tiempo%20de%20ruptura%20de%20la%20pel%C3%ADcula%20lagrimal
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Tiempo [que se] mide desde el último parpadeo hasta la aparición de la primera mancha seca. 1, fiche 6, Espagnol, - tiempo%20de%20ruptura%20de%20la%20pel%C3%ADcula%20lagrimal
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Se considera anormal cuando es inferior a 10 segundos. Un déficit de mucina o lípidos también puede originar un tiempo de ruptura precoz. 1, fiche 6, Espagnol, - tiempo%20de%20ruptura%20de%20la%20pel%C3%ADcula%20lagrimal
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- bag
1, fiche 7, Anglais, bag
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- cushion 2, fiche 7, Anglais, cushion
correct, nom
- sack 3, fiche 7, Anglais, sack
correct, nom
- hassock 3, fiche 7, Anglais, hassock
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A white canvas bag filled with stuffing and securely anchored with straps to metal stakes to mark the first, second and third base on a baseball or softball field. 4, fiche 7, Anglais, - bag
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The home plate is a white triangular board anchored flush with the surrounding ground to allow slides to home base. 4, fiche 7, Anglais, - bag
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- base
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 7, La vedette principale, Français
- coussin
1, fiche 7, Français, coussin
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Sac de toile rembourré qui indique l'emplacement de chacun des trois buts [sur un terrain de baseball ou de softball]. 2, fiche 7, Français, - coussin
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Une plaque marque l'emplacement du marbre. 3, fiche 7, Français, - coussin
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Le terme «coussin» est souvent utilisé pour signifier l'un des premier, deuxième ou troisième buts. 3, fiche 7, Français, - coussin
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- but
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 8, Anglais, base
correct, voir observation, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- base plate 2, fiche 8, Anglais, base%20plate
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Any of the four cushions or plate, the first base, the second base, the third base or home plate at the four angles of a baseball or softball diamond that a runner must successively reach safely in order to score a point. 3, fiche 8, Anglais, - base
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Usually, "base" is restricted to the three bases but home plate is considered a base for scoring purposes. 3, fiche 8, Anglais, - base
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The bases must be 90 feet apart with the pitcher's mound 60 feet 6 inches away from home plate. 4, fiche 8, Anglais, - base
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 8, La vedette principale, Français
- but
1, fiche 8, Français, but
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- coussin 2, fiche 8, Français, coussin
voir observation, nom masculin
- base 3, fiche 8, Français, base
voir observation, nom féminin, Europe
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Désignation de chacun des premier, deuxième et troisième coussins et de la plaque au marbre qu'un frappeur-coureur doit successivement atteindre tout en étant sauf afin de marquer un point pour son équipe. 4, fiche 8, Français, - but
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
En ce sens, le marbre est assimilé aux buts. 5, fiche 8, Français, - but
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Le terme «coussin» se dit aussi des premier, deuxième et troisième buts bien que le terme soit habituellement réservé pour désigner ce qui marque l'emplacement de ces trois buts. 4, fiche 8, Français, - but
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Les buts sont à 90 pieds l'un de l'autre et le monticule du lanceur est à 60 pieds 6 pouces du marbre. 6, fiche 8, Français, - but
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Le terme «base», utilisé au féminin et prononcé à la française, a cours en Europe; il est considéré un anglicisme au Canada, qu'il soit prononcé à l'anglaise ou à la française. 4, fiche 8, Français, - but
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- almohadilla de la base
1, fiche 8, Espagnol, almohadilla%20de%20la%20base
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-06-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Sports (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- goal
1, fiche 9, Anglais, goal
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A point scored when the puck [or ball] is sent into the opposition's goal ... 2, fiche 9, Anglais, - goal
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Term used in hockey, ball games and roller sports. 3, fiche 9, Anglais, - goal
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- but
1, fiche 9, Français, but
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- point 2, fiche 9, Français, point
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
[Point] compté lorsque la rondelle [ou le ballon] en entier pénètre entre les poteaux du but [...] 3, fiche 9, Français, - but
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- gol
1, fiche 9, Espagnol, gol
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- tanto 2, fiche 9, Espagnol, tanto
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Punto que se consigue al hacer entrar la pelota o el disco en el arco contrario. 3, fiche 9, Espagnol, - gol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
gol: término que se usa para el hockey, los deportes con pelota y los deportes de patines sobre ruedas. 4, fiche 9, Espagnol, - gol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-01-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Curling
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- house
1, fiche 10, Anglais, house
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- head 2, fiche 10, Anglais, head
correct, nom, Grande-Bretagne
- rings 3, fiche 10, Anglais, rings
correct, pluriel
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The series of concentric circles marked out on the playing surface or sheet with a large point (button) at their centre towards which the rocks are delivered in order to score. 3, fiche 10, Anglais, - house
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The house is formed of four concentric circles having a diameter of 12 (3,66 m), 8 (2,44 m), 4 (1,22 m) and 2 feet (0,61 m) respectively. The ring enclosed by the 12-foot and the 8-foot circles (called "outer ring") is blue and the one enclosed by the 4-foot and the 2-foot circles (called "inner ring" or "inside ring"), red, which leaves uncolored the ring enclosed by the 8-foot and the 4-foot circles (called "middle ring") and the inside of the 2-foot circle (called "tee" or "button"), giving them a white appearance. Seen from above, the house appears as a series of three rings, blue, white and red around a white button. 4, fiche 10, Anglais, - house
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The scoring side receives 1 point for each stone inside the house that is not canceled by reason of an opponent's stone lying closer to the center, the house being the designation given to the "target," embracing the entire area inside the outer ring. 5, fiche 10, Anglais, - house
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Curling
Fiche 10, La vedette principale, Français
- maison
1, fiche 10, Français, maison
correct, nom féminin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- but 2, fiche 10, Français, but
correct, nom masculin
- grand rond 3, fiche 10, Français, grand%20rond
correct, nom masculin, Europe
- cible 4, fiche 10, Français, cible
voir observation, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Série de cercles concentriques au centre desquels se trouve un point, le bouton, et vers lesquels les pierres sont lancées pour marquer des points au curling. 5, fiche 10, Français, - maison
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La maison est formée de quatre cercles concentriques de 12 (3,66 m), 8 (2,44 m), 4 (1,22 m) et 2 pieds (0,61 m) de diamètre. L'anneau compris entre le cercle de 12 pieds et celui de 8 pieds (appelé «cercle extérieur») est teinté de bleu, et celui compris entre le cercle de 4 pieds et celui de 2 pieds (appelé «cercle intérieur»), teinté de rouge, ce qui laisse l'espace entre les cercles de 8 pieds et de 4 pieds (appelé «cercle intermédiaire» ou «cercle du milieu») et l'intérieur du cercle de 2 pieds (appelé «bouton» ou «mouche»), à l'état naturel, en apparence blancs. Vue en plongée, la maison apparaît comme une série de trois anneaux de couleur, bleu, blanc, rouge, encerclant un bouton blanc. 6, fiche 10, Français, - maison
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le terme «but» signifie davantage le «bouton» que la «maison» bien que l'usage lui donne un sens ou l'autre. 6, fiche 10, Français, - maison
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2010-08-09
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Small Arms
- Shooting (Sports)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- bull's eye
1, fiche 11, Anglais, bull%27s%20eye
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Centre of the target, usually black and used as aiming mark. 3, fiche 11, Anglais, - bull%27s%20eye
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Armes légères
- Tir (Sports)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- mouche
1, fiche 11, Français, mouche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- but 2, fiche 11, Français, but
correct, nom masculin, uniformisé
- centre noir 3, fiche 11, Français, centre%20noir
correct, nom masculin
- noir 4, fiche 11, Français, noir
nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Point ou cercle noir placé au centre d'une cible utilisé comme point de visée. 5, fiche 11, Français, - mouche
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
mouche : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 6, fiche 11, Français, - mouche
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
but : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 6, fiche 11, Français, - mouche
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Armas ligeras
- Tiro (Deportes)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- punto central del blanco
1, fiche 11, Espagnol, punto%20central%20del%20blanco
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- diana 2, fiche 11, Espagnol, diana
nom féminin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2009-09-14
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Organization Planning
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- objective
1, fiche 12, Anglais, objective
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A general, guiding and enduring aspiration stated in terms of the environment of a project and towards which project goals are directed. 1, fiche 12, Anglais, - objective
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Term(s) and definition approved by the committee set up by the Center international GP to study the terminology related to major project management. 2, fiche 12, Anglais, - objective
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Planification d'organisation
Fiche 12, La vedette principale, Français
- but
1, fiche 12, Français, but
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Intention générale à long terme puisée dans l'environnement d'un projet vers laquelle tendent les objectifs qui en sont issus. 1, fiche 12, Français, - but
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) et définition approuvés par le comité chargé par le Centre international GP d'étudier les termes de la gestion des grands projets. 2, fiche 12, Français, - but
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Planificación de organización
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- objetivo
1, fiche 12, Espagnol, objetivo
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- meta 2, fiche 12, Espagnol, meta
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2006-11-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Target Acquisition
- Armour
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- aiming point
1, fiche 13, Anglais, aiming%20point
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
- Arme blindée
Fiche 13, La vedette principale, Français
- but
1, fiche 13, Français, but
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Point exact de visée sur l'objectif. 2, fiche 13, Français, - but
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
but : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 13, Français, - but
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2005-11-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- School and School-Related Administration
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- goal
1, fiche 14, Anglais, goal
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
In curriculum development, goals are either high-level generalizations (aims) or specific statements of behavio(u)r which students are expected to display (objectives). 1, fiche 14, Anglais, - goal
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 14, La vedette principale, Français
- but
1, fiche 14, Français, but
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Point visé, objectif. Ce que l'on se propose d'atteindre, ce à quoi l'on tente de parvenir. 1, fiche 14, Français, - but
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Contrairement au terme objectifs, les buts que l'on assigne peuvent rester généraux. L'exactitude et la précision qui sont de rigueur dans la définition d'objectifs ne sont pas requises lorsqu'il est seulement question de buts. 1, fiche 14, Français, - but
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2005-01-05
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- purpose
1, fiche 15, Anglais, purpose
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Summary of the intentions with which the metadata was developed. 1, fiche 15, Anglais, - purpose
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- but
1, fiche 15, Français, but
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Résumé des intentions du producteur des métadonnées. 1, fiche 15, Français, - but
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2003-04-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- bull's eye
1, fiche 16, Anglais, bull%27s%20eye
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Term used to describe a shot that hits the centre of a target. 1, fiche 16, Anglais, - bull%27s%20eye
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 16, La vedette principale, Français
- but
1, fiche 16, Français, but
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Expression utilisée pour signifier qu'un coup a atteint le centre d'une cible. 1, fiche 16, Français, - but
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
but : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 2, fiche 16, Français, - but
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
toucher le but. 1, fiche 16, Français, - but
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-07-10
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Skating
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- end
1, fiche 17, Anglais, end
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Roller sports term. 2, fiche 17, Anglais, - end
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 17, La vedette principale, Français
- but
1, fiche 17, Français, but
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Sports de patins à roulettes. 2, fiche 17, Français, - but
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Patinaje
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- portería
1, fiche 17, Espagnol, porter%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Deportes de patines sobre ruedas. 2, fiche 17, Espagnol, - porter%C3%ADa
Fiche 18 - données d’organisme interne 2001-01-24
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- purpose
1, fiche 18, Anglais, purpose
correct, nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 18, La vedette principale, Français
- but
1, fiche 18, Français, but
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2000-10-23
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- purpose
1, fiche 19, Anglais, purpose
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- intent 1, fiche 19, Anglais, intent
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 19, La vedette principale, Français
- intention
1, fiche 19, Français, intention
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- dessein 1, fiche 19, Français, dessein
correct, nom masculin
- but 1, fiche 19, Français, but
correct, nom masculin
- fin 1, fiche 19, Français, fin
correct, nom féminin
- finalité 2, fiche 19, Français, finalit%C3%A9
nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- objetivo
1, fiche 19, Espagnol, objetivo
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- finalidad 1, fiche 19, Espagnol, finalidad
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-10-17
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Armour
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- aim on
1, fiche 20, Anglais, aim%20on
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A command issued by the tank crew commander and repeated by the gunner while engaging a moving target, to ensure that the gunner aims on. 1, fiche 20, Anglais, - aim%20on
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The term must be written in capital letters when used by the Canadian Forces as a procedural term or as an order. 2, fiche 20, Anglais, - aim%20on
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Arme blindée
Fiche 20, La vedette principale, Français
- au but
1, fiche 20, Français, au%20but
correct, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Commandement du chef de char, répété par le tireur, lui ordonnant d'appliquer la visée conforme lors d'un tir sur un objectif mobile. 1, fiche 20, Français, - au%20but
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
au but : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 20, Français, - au%20but
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Le terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un ordre ou un commandement. 2, fiche 20, Français, - au%20but
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1999-12-02
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Curling
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- tee
1, fiche 21, Anglais, tee
correct, nom, Canada, Grande-Bretagne, États-Unis
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- T 2, fiche 21, Anglais, T
correct, voir observation, nom
- button 3, fiche 21, Anglais, button
correct, voir observation, nom, Canada
- 2-foot ring 4, fiche 21, Anglais, 2%2Dfoot%20ring
correct, voir observation
- two-foot ring 4, fiche 21, Anglais, two%2Dfoot%20ring
correct, voir observation
- two-foot circle 4, fiche 21, Anglais, two%2Dfoot%20circle
correct, voir observation
- 2-foot 4, fiche 21, Anglais, 2%2Dfoot
correct, voir observation, nom
- two-foot 4, fiche 21, Anglais, two%2Dfoot
correct, voir observation, nom
- centre ring 4, fiche 21, Anglais, centre%20ring
correct, voir observation, Canada
- center ring 5, fiche 21, Anglais, center%20ring
correct, voir observation, États-Unis
- centre circle 6, fiche 21, Anglais, centre%20circle
correct, voir observation, Canada
- center circle 4, fiche 21, Anglais, center%20circle
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The large dot located in the centre of the rings at each end of the playing area on a curling sheet, the target toward which the stones are aimed; it helps determine which rock is closest to the centre of the house, where intersect the tee line and the centre line. 4, fiche 21, Anglais, - tee
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The house is formed of four concentric circles having a diameter of 12 (3,66 m), 8 (2,44 m), 4 (1,22 m) and 2 feet (0,61 m) respectively. The ring enclosed by the 12-foot and the 8-foot circles (called "outer ring") is blue and the one enclosed by the 4-foot and the 2-foot circles (called "inner ring" or "inside ring"), red, which leaves uncolored the ring enclosed by the 8-foot and the 4-foot circles (called "middle ring") and the inside of the 2-foot circle (called "tee" or "button"), giving them a white appearance. Seen from above, the house appears as a series of three rings, blue, white and red around a white button. 4, fiche 21, Anglais, - tee
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The tee is the uncoloured centre circle of the target; it is outlined by the red 4-foot circle surrounding it. In certain countries, a dolly placed on one end of the tee line is used to mark the centre of the house. The term «dolly» is not a synonym of the term «tee». 4, fiche 21, Anglais, - tee
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
The centre of the house being a full circle and not a ring, there is a mix as to what is really the "inner circle": the red ring or the button? Since the rings, outer, middle and inner, or 12-foot, 8-foot and 4-foot, are considered as having a tee or button in their centre, it follows that the "inner circle" is the red ring enclosed between the 4-foot and the 2-foot circles and not the tee itself, even if the 2-foot circle enclosing the tee is the smallest of the four circles forming the house. [The illustration in The Visual Dictionary clearly establishes that the "inner circle" is the area enclosed by the 4-foot circle]. 4, fiche 21, Anglais, - tee
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- dolly
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Curling
Fiche 21, La vedette principale, Français
- bouton
1, fiche 21, Français, bouton
correct, nom masculin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- mouche 2, fiche 21, Français, mouche
correct, nom féminin
- centre de la maison 3, fiche 21, Français, centre%20de%20la%20maison
correct, nom masculin
- cercle de 2 pieds 4, fiche 21, Français, cercle%20de%202%20pieds
correct, voir observation, nom masculin
- cercle de deux pieds 4, fiche 21, Français, cercle%20de%20deux%20pieds
correct, voir observation, nom masculin
- 2-pieds 4, fiche 21, Français, 2%2Dpieds
correct, voir observation, nom masculin
- deux-pieds 4, fiche 21, Français, deux%2Dpieds
correct, voir observation, nom masculin
- le plus petit cercle 5, fiche 21, Français, le%20plus%20petit%20cercle
voir observation, nom masculin
- but 6, fiche 21, Français, but
correct, voir observation, nom masculin, Europe
- cercle de but 7, fiche 21, Français, cercle%20de%20but
voir observation, nom masculin, Europe
- tee 8, fiche 21, Français, tee
correct, nom masculin, Europe
- T 9, fiche 21, Français, T
correct, nom masculin, Europe
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Gros point qui marque le centre de la cible qu'est la maison à chacune des deux extrémités d'une piste de curling; il permet de déterminer quelle pierre est positionnée le plus près du point central des cercles, là où se croisent la ligne du T et la ligne médiane. 4, fiche 21, Français, - bouton
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Si votre pierre semble être à égale distance de la mouche qu'une pierre adverse, on peut utiliser un instrument de mesure pour déterminer laquelle est la plus près de la mouche. 10, fiche 21, Français, - bouton
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
La maison est formée de quatre cercles concentriques de 12 (3,66 m), 8 (2,44 m), 4 (1,22 m) et 2 pieds (0,61 m) de diamètre. L'anneau compris entre le cercle de 12 pieds et celui de 8 pieds (appelé «cercle extérieur») est teinté de bleu, et celui compris entre le cercle de 4 pieds et celui de 2 pieds (appelé «cercle intérieur»), teinté de rouge, ce qui laisse l'espace entre les cercles de 8 pieds et de 4 pieds (appelé «cercle intermédiaire» ou «cercle du milieu») et l'intérieur du cercle de 2 pieds (appelé «bouton» ou «mouche»), à l'état naturel, en apparence blancs. Vue en plongée, la maison apparaît comme une série de trois anneaux de couleur, bleu, blanc, rouge, encerclant un bouton blanc. 4, fiche 21, Français, - bouton
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le terme «but» signifie davantage le «bouton» que la «maison» bien que l'usage lui donne un sens ou l'autre. 4, fiche 21, Français, - bouton
Record number: 21, Textual support number: 3 CONT
Les quatre cercles qui forment la maison sont appelés le cercle de douze pieds, le cercle de huit pieds, le cercle de quatre pieds et la mouche qui est le plus petit cercle au centre. 5, fiche 21, Français, - bouton
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Dans certains pays, on place, à une extrémité de la ligne du T, une borne en forme de gros pion pour marquer le centre de la maison; le terme «borne» n'est pas synonyme de «bouton». 4, fiche 21, Français, - bouton
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Comme le centre de la maison est un cercle plein et non un anneau, on ne s'entend pas sur ce qui constitue le «cercle intérieur» : l'anneau rouge ou le bouton? La maison étant considérée comme les cercles de 12, 8 et 4 pieds de diamètre ayant, au centre, un bouton, il s'ensuit que le «cercle intérieur» est l'anneau rouge compris entre les cercles de 4 pieds et de 2 pieds de diamètre et non le bouton lui-même, même si le cercle de 2 pieds encerclant le bouton est considéré comme le plus petit des quatre cercles concentriques formant la maison. [L'illustration en page 620 de l'ouvrage «Le visuel : dictionnaire thématique français-anglais» de 1992, établit clairement que le «cercle intérieur» est l'anneau délimité par le cercle de 4 pieds]. 4, fiche 21, Français, - bouton
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- borne
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-10-15
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Meetings and Assemblies (Administration)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- purpose
1, fiche 22, Anglais, purpose
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- object 2, fiche 22, Anglais, object
correct, nom
- end-purpose 3, fiche 22, Anglais, end%2Dpurpose
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
What is the purpose of the conference? Problem solving? Morale building? Attitude training? Information giving or exchange? ... What size ...? The size depends upon the purpose of the meeting. A morale-building conference could be large, while an instructional conference ... should not be too big ... if it is to achieve its object. 2, fiche 22, Anglais, - purpose
Record number: 22, Textual support number: 2 CONT
The kind of programme to be planned will be determined by the purpose of the conference and the objectives to be achieved. 2, fiche 22, Anglais, - purpose
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Réunions et assemblées (Administration)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- objet
1, fiche 22, Français, objet
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- but 2, fiche 22, Français, but
correct, nom masculin
- finalité 3, fiche 22, Français, finalit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
L'objet d'une réunion est sa finalité, son but global. C'est en fait l'ensemble dans lequel s'inscrit ce qui sera fait au cours d'une réunion. 4, fiche 22, Français, - objet
Record number: 22, Textual support number: 2 CONT
Le but d'une réunion en définit la finalité. Le but a donc un caractère un peu lointain et global. On emploie parfois l'expression : objet de la réunion. 4, fiche 22, Français, - objet
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Les objectifs [...] sont plus précis que l'objet : par eux, on précise le niveau qui doit être atteint, le niveau d'avancement que la réunion va préparer. 4, fiche 22, Français, - objet
Record number: 22, Textual support number: 3 CONT
Par objets des réunions-discussions, nous entendrons ce à quoi elles servent, c'est-à-dire leurs fonctions externes. 5, fiche 22, Français, - objet
Record number: 22, Textual support number: 4 CONT
Lorsqu'on a clarifié l'objectif que l'on veut atteindre, que le but est perçu par la majorité du groupe, il reste à élaborer un programme pour y parvenir. 6, fiche 22, Français, - objet
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1995-10-12
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Why
1, fiche 23, Anglais, Why
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Entry found in Enabling Objectives (EO) description for military courses. 1, fiche 23, Anglais, - Why
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- But
1, fiche 23, Français, But
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Rubrique qui se retrouve dans la description des objectifs de compétence (OCOM) pour les cours militaires. 1, fiche 23, Français, - But
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- by way of 1, fiche 24, Anglais, by%20way%20of
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- dans le but de 1, fiche 24, Français, dans%20le%20but%20de
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :