TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
intermission [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-07-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Performing Arts (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- intermission
1, fiche 1, Anglais, intermission
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- entr'acte 2, fiche 1, Anglais, entr%27acte
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An interval between the acts [of a play]. 2, fiche 1, Anglais, - intermission
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- entracte
1, fiche 1, Français, entracte
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- intermission 2, fiche 1, Français, intermission
à éviter, anglicisme, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Intervalle qui, dans la représentation d'une pièce de théâtre, sépare un acte d'un autre. 1, fiche 1, Français, - entracte
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Artes escénicas (Generalidades)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- entreacto
1, fiche 1, Espagnol, entreacto
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Intermedio en una representación escénica. 1, fiche 1, Espagnol, - entreacto
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-04-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mathematics
- Computer Graphics
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- gap
1, fiche 2, Anglais, gap
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- empty region 2, fiche 2, Anglais, empty%20region
correct
- trema 2, fiche 2, Anglais, trema
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A rough analysis reveals the presence of periods during which no error is encountered. Let these remission periods be called "gaps of rank 0" if their duration exceeds one hour. By contrast, any time interval flanked by gaps of rank 0 is singled out as being a "burst of errors of rank 0." As the analysis is made three times more accurate, it reveals that the original burst is itself "intermittent". That is, shorter gaps "of rank 1," lasting 20 minutes or more, separate correspondingly shorter bursts "of rank 1." Likewise, each of the latter contains several gaps "of rank 2," lasting 400 seconds, separating bursts" of rank 2," and so on, each stage being based on gaps and bursts that are three times shorter than the previous ones. 3, fiche 2, Anglais, - gap
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mathématiques
- Infographie
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- intermission
1, fiche 2, Français, intermission
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- discontinuité 2, fiche 2, Français, discontinuit%C3%A9
correct, nom féminin
- tréma 3, fiche 2, Français, tr%C3%A9ma
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Région vide dans un ensemble fractal, ensemble de sites non occupés dans la modélisation fractale d'un agrégat, période de mouvement régulier ou intervalle d'ordre entre deux bouffées turbulentes. 3, fiche 2, Français, - intermission
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Tout d'abord, on observe des heures au cours desquelles il n'y a aucune erreur. De ce fait, tout intervalle de temps, flanqué de deux intermissions dont la longueur est d'une heure ou plus, fait figure de "rafale d'erreurs", laquelle sera considérée comme étant "d'ordre zéro". Regardons ensuite une telle rafale plus en détail. Nous y verrons plusieurs intermissions de 6 minutes ou plus, séparant des "rafales d'erreurs d'ordre 1". 4, fiche 2, Français, - intermission
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le néologisme «tréma» a été créé par B. Mandelbrot à partir du grec trema (trou) et du latin termes (termite). 3, fiche 2, Français, - intermission
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :