TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BILAN MASSE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-10-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Water Treatment (Water Supply)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- mass balance
1, fiche 1, Anglais, mass%20balance
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The relationship between input and output of a specified substance in a defined system, for example in a lake, river or sewage treatment works, taking into account the formation or decomposition of that substance in the system. 2, fiche 1, Anglais, - mass%20balance
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
mass balance: term and definition standardized by ISO. 3, fiche 1, Anglais, - mass%20balance
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Traitement des eaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bilan massique
1, fiche 1, Français, bilan%20massique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bilan de matière 2, fiche 1, Français, bilan%20de%20mati%C3%A8re
correct, nom masculin
- bilan de masse 3, fiche 1, Français, bilan%20de%20masse
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Relation entre l'entrée et la sortie d'une substance donnée dans un système défini, par exemple dans un lac, une rivière ou une station de traitement d'eaux usées, qui prend en compte la formation ou la décomposition de cette substance dans le système. 4, fiche 1, Français, - bilan%20massique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
bilan massique : terme et définition normalisés par l'ISO. 5, fiche 1, Français, - bilan%20massique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Tratamiento del agua
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- balance másico
1, fiche 1, Espagnol, balance%20m%C3%A1sico
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- balance de masa 2, fiche 1, Espagnol, balance%20de%20masa
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Relación entre la entrada y la salida de una sustancia determinada en un sistema definido, por ejemplo en un lago, un río o una planta de tratamiento de aguas residuales, teniendo la formación o la descomposición de esa sustancia en el sistema. 1, fiche 1, Espagnol, - balance%20m%C3%A1sico
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-08-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Glaciology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- mass balance
1, fiche 2, Anglais, mass%20balance
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- mass budget 1, fiche 2, Anglais, mass%20budget
correct
- balance 1, fiche 2, Anglais, balance
correct
- regimen 1, fiche 2, Anglais, regimen
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The change in mass (the difference between total accumulation and gross ablation) of a glacier over some defined interval of time, or the total mass change for the glacier. 1, fiche 2, Anglais, - mass%20balance
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Glaciologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bilan de masse
1, fiche 2, Français, bilan%20de%20masse
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- bilan massique 2, fiche 2, Français, bilan%20massique
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le bilan massique d'un glacier correspond à la différence entre les accumulations hivernales (alimentation nivale) et les pertes dues à la fonte estivale (ablation). 3, fiche 2, Français, - bilan%20de%20masse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-11-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Geochemistry
- Geological Research and Exploration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- mass balance
1, fiche 3, Anglais, mass%20balance
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Recognition of the source of sulphur depends on being able to establish the relative mass balance for the contributing sources. 1, fiche 3, Anglais, - mass%20balance
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Géochimie
- Recherches et prospections géologiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bilan de masse
1, fiche 3, Français, bilan%20de%20masse
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Afin de déterminer la source du soufre, il faut pouvoir établir le bilan de masse relatif des différentes sources. 1, fiche 3, Français, - bilan%20de%20masse
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Spacecraft
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- weight breakdown
1, fiche 4, Anglais, weight%20breakdown
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Auxiliary systems weight breakdown: flight controls, hydraulics, avionics, electronics, fuel systems, ... 2, fiche 4, Anglais, - weight%20breakdown
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Engins spatiaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- décomposition des masses
1, fiche 4, Français, d%C3%A9composition%20des%20masses
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- bilan de masse 1, fiche 4, Français, bilan%20de%20masse
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :