TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COMMERCE [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- The Legislature (Constitutional Law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- trade and commerce
1, fiche 1, Anglais, trade%20and%20commerce
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Powers of the Parliament ... 2. The Regulation of Trade and Commerce 2, fiche 1, Anglais, - trade%20and%20commerce
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- échanges et commerce
1, fiche 1, Français, %C3%A9changes%20et%20commerce
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- trafic et commerce 2, fiche 1, Français, trafic%20et%20commerce
nom masculin, pluriel
- commerce 3, fiche 1, Français, commerce
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Pouvoirs du Parlement [...] 2. la réglementation du trafic et du commerce 4, fiche 1, Français, - %C3%A9changes%20et%20commerce
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- shop
1, fiche 2, Anglais, shop
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
shop: an item in the "Structures" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - shop
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- commerce
1, fiche 2, Français, commerce
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
commerce : objet de la classe «Constructions» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, fiche 2, Français, - commerce
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Trade
- Commercial Establishments
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- business
1, fiche 3, Anglais, business
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- concern 2, fiche 3, Anglais, concern
correct, nom
- enterprise 3, fiche 3, Anglais, enterprise
correct
- firm 4, fiche 3, Anglais, firm
correct, nom
- business firm 5, fiche 3, Anglais, business%20firm
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Any establishment for the conduct of trade or commerce. 6, fiche 3, Anglais, - business
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Commerce
- Établissements commerciaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- entreprise
1, fiche 3, Français, entreprise
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- établissement 2, fiche 3, Français, %C3%A9tablissement
correct, nom masculin
- commerce 2, fiche 3, Français, commerce
correct, nom masculin
- maison 2, fiche 3, Français, maison
correct, nom féminin
- firme 3, fiche 3, Français, firme
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Organisation de production de biens ou de services à caractère commercial. 2, fiche 3, Français, - entreprise
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'entreprise met en œuvre des moyens humains, intellectuels, matériels et financiers pour extraire, produire, transformer ou distribuer des biens et des services, conformément à des objectifs définis par la direction et faisant intervenir, selon des dosages divers, des motivations de profit et d'utilité sociale. Une entreprise peut comporter un nombre plus ou moins grand d'établissements. 2, fiche 3, Français, - entreprise
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Comercio
- Establecimientos comerciales
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- empresa
1, fiche 3, Espagnol, empresa
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- firma 2, fiche 3, Espagnol, firma
correct, nom féminin, vieilli
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Entidad [cuyo] propósito lucrativo se traduce en actividades industriales y mercantiles, o en la prestación de servicios. 3, fiche 3, Espagnol, - empresa
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
firma: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 3, Espagnol, - empresa
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-08-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Standards and Regulations (Chemistry)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- commercial grade
1, fiche 4, Anglais, commercial%20grade
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
grade. Purity standards for chemicals and chemical products established by various specifications. 2, fiche 4, Anglais, - commercial%20grade
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
commercial. ... E(1): of the kind or quality used in commerce (2): of an average or inferior quality (commercial oxalic acid) (commercial grade of beef). 3, fiche 4, Anglais, - commercial%20grade
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Normes et réglementation (Chimie)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- de qualité commerciale
1, fiche 4, Français, de%20qualit%C3%A9%20commerciale
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
qualité : Critère permettant de distinguer, de hiérarchiser dans une même gamme de produits; catégorie (avec un adj., une apposition ou un compl.) [...] 2, fiche 4, Français, - de%20qualit%C3%A9%20commerciale
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
L'équivalent français «qualité commerciale» est correct mais peu usité; on aura plutôt recours en français à l'adjectif «commercial» ou «du commerce», tout court, apposé au produit dont il est question. Ex. : acide commercial (ou du commerce), solution commerciale (ou du commerce). 1, fiche 4, Français, - de%20qualit%C3%A9%20commerciale
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- commercial
- du commerce
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-01-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Translation (General)
- Trade
- Military Materiel Management
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- off-the-shelf
1, fiche 5, Anglais, off%2Dthe%2Dshelf
correct, OTAN
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- OTC 2, fiche 5, Anglais, OTC
correct, OTAN
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- off the shelf 3, fiche 5, Anglais, off%20the%20shelf
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Commerce
- Gestion du matériel militaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- standard
1, fiche 5, Français, standard
correct, adjectif, OTAN
Fiche 5, Les abréviations, Français
- OTC 2, fiche 5, Français, OTC
correct, adjectif, OTAN
Fiche 5, Les synonymes, Français
- sur étagère 2, fiche 5, Français, sur%20%C3%A9tag%C3%A8re
correct, OTAN
- OTC 2, fiche 5, Français, OTC
correct, OTAN
- OTC 2, fiche 5, Français, OTC
- du commerce 3, fiche 5, Français, du%20commerce
- en stock 4, fiche 5, Français, en%20stock
- de série 5, fiche 5, Français, de%20s%C3%A9rie
- tout fait 6, fiche 5, Français, tout%20fait
- en vente libre 7, fiche 5, Français, en%20vente%20libre
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Logiciel de série, produit standard, article en stock. 4, fiche 5, Français, - standard
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
[...] se dit d'équipements ou de produits fabriqués en série sur un seul modèle, et qu'on achète tels quels. 6, fiche 5, Français, - standard
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
- Comercio
- Gestión del material militar
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- disponible 1, fiche 5, Espagnol, disponible
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-12-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- commercial venture
1, fiche 6, Anglais, commercial%20venture
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 6, Anglais, - commercial%20venture
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 6, La vedette principale, Français
- commerce
1, fiche 6, Français, commerce
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 6, Français, - commerce
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Le terme «commerce» est tiré du Lexique du programme des investisseurs, Emploi et Immigration, 1989. 2, fiche 6, Français, - commerce
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-04-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Trade
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- commerce
1, fiche 7, Anglais, commerce
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A comprehensive term for all forms of trade-wholesale, retail, import, export, ... - and all services which assist the carrying on of trade, such as banking, insurance and transport. 2, fiche 7, Anglais, - commerce
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 7, La vedette principale, Français
- commerce
1, fiche 7, Français, commerce
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
On applique généralement le terme de commerce (et de commerçants) aux activités de distribution et à ceux qui les exercent en vue d'un bénéfice (coopératives exclues). À ces commerçants «distributeurs» s'ajoutent tous ceux qui font des actes de commerce économiquement proches mais ne répondant pas exactement à la définition de la distribution : entreprises commerciales des transports, de l'hôtellerie, des débits de boissons et restaurants, du secteur des services tertiaires (agences de voyage, de publicité, etc.). 2, fiche 7, Français, - commerce
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Comercio
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- comercio
1, fiche 7, Espagnol, comercio
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-04-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Commercial Law
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- dealing
1, fiche 8, Anglais, dealing
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- trading 2, fiche 8, Anglais, trading
correct, nom
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- dealings
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Droit commercial
Fiche 8, La vedette principale, Français
- vente
1, fiche 8, Français, vente
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- commerce 2, fiche 8, Français, commerce
correct, nom masculin
- négoce 3, fiche 8, Français, n%C3%A9goce
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Convention par laquelle une partie (le vendeur) s'oblige à transférer la propriété d'une chose ou d'un droit à l'autre partie (l'acheteur ou acquéreur) qui s'oblige à en payer le prix. 4, fiche 8, Français, - vente
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- opérations
- transactions
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Derecho mercantil
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- compraventa
1, fiche 8, Espagnol, compraventa
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Contrato por el cual una persona física o jurídica adquiere un determinado bien o servicio mediante el pago de un precio. 1, fiche 8, Espagnol, - compraventa
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Commerce Group
1, fiche 9, Anglais, Commerce%20Group
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- CO 1, fiche 9, Anglais, CO
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Commerce 1, fiche 9, Anglais, Commerce
correct
- CO 1, fiche 9, Anglais, CO
correct
- CO 1, fiche 9, Anglais, CO
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
In the new occupational group definitions published in the Canada Gazette on March 27th, 1999, this occupational group was integrated into the Audit, Commerce and Purchasing Group. 1, fiche 9, Anglais, - Commerce%20Group
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Terms and abbreviation approved by the Universal Classification Standard Division, Treasury Board Secretariat. 1, fiche 9, Anglais, - Commerce%20Group
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- groupe Commerce
1, fiche 9, Français, groupe%20Commerce
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- CO 1, fiche 9, Français, CO
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Commerce 1, fiche 9, Français, Commerce
correct, nom masculin
- CO 1, fiche 9, Français, CO
correct, nom masculin
- CO 1, fiche 9, Français, CO
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Dans les nouvelles définitions des groupes professionnels publiées dans la Gazette du Canada le 27 mars 1999, ce groupe professionnel est intégré au groupe Vérification, commerce et achat. 1, fiche 9, Français, - groupe%20Commerce
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Termes et abréviation entérinés par la Division de la Norme générale de classification, Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 9, Français, - groupe%20Commerce
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1999-10-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Trade
- Internet and Telematics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- commerce
1, fiche 10, Anglais, commerce
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A category of business transactions which involves the exchange of goods or services, between buyers and sellers, most often on a for-profit basis. 1, fiche 10, Anglais, - commerce
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Commerce
- Internet et télématique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- commerce
1, fiche 10, Français, commerce
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Catégorie de transactions commerciales impliquant l'échange de biens ou de services entre des acheteurs et des vendeurs, et ayant en général un but lucratif. 1, fiche 10, Français, - commerce
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1998-10-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Trade
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- trade
1, fiche 11, Anglais, trade
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Now generally taken to mean the buying and selling of goods ... It is one of the two main divisions of commerce, the other including aids to trade such as transport, banking and insurance. 2, fiche 11, Anglais, - trade
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 11, La vedette principale, Français
- commerce
1, fiche 11, Français, commerce
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Activité consistant à acheter des biens, services ou des valeurs pour les revendre (après transformation ou non), pour les louer ou pour en céder l'usage ou l'avantage contre un prix. 2, fiche 11, Français, - commerce
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Comercio
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- comercio
1, fiche 11, Espagnol, comercio
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Actividad propia del intercambio. Representa la negociación que hacen las personas físicas o jurídicas y los Estados comprando, vendiendo o permutando toda clase de bienes. 1, fiche 11, Espagnol, - comercio
Fiche 12 - données d’organisme interne 1996-04-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Investment
- Foreign Trade
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- trading
1, fiche 12, Anglais, trading
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
in securities. 1, fiche 12, Anglais, - trading
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Commerce extérieur
Fiche 12, La vedette principale, Français
- commerce
1, fiche 12, Français, commerce
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
des valeurs mobilières. 1, fiche 12, Français, - commerce
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Inversiones
- Comercio exterior
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- comercio
1, fiche 12, Espagnol, comercio
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1991-08-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Trade
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- on the market 1, fiche 13, Anglais, on%20the%20market
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Sold on the market. 1, fiche 13, Anglais, - on%20the%20market
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 13, La vedette principale, Français
- dans le commerce 1, fiche 13, Français, dans%20le%20commerce
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- sur le marché 2, fiche 13, Français, sur%20le%20march%C3%A9
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1991-02-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Air Materiel Maintenance
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- trade source
1, fiche 14, Anglais, trade%20source
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
may be obtained from trade sources 1, fiche 14, Anglais, - trade%20source
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Maintenance du matériel de l'air
Fiche 14, La vedette principale, Français
- commerce
1, fiche 14, Français, commerce
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :