TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ITS [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-03-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Human Diseases
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- sexually transmitted infection
1, fiche 1, Anglais, sexually%20transmitted%20infection
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- STI 1, fiche 1, Anglais, STI
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- sexually transmitted disease 2, fiche 1, Anglais, sexually%20transmitted%20disease
correct, voir observation
- STD 3, fiche 1, Anglais, STD
correct, voir observation
- STD 3, fiche 1, Anglais, STD
- venereal disease 4, fiche 1, Anglais, venereal%20disease
vieilli
- VD 4, fiche 1, Anglais, VD
vieilli
- VD 4, fiche 1, Anglais, VD
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[An infection that is often] transmitted by sexual contact, which includes both heterosexual and homosexual behavior ... 4, fiche 1, Anglais, - sexually%20transmitted%20infection
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In this context, sexual contact is more than just sexual intercourse (vaginal and anal) and also includes kissing, oral-genital contact, and the use of sexual "toys," such as vibrators. 5, fiche 1, Anglais, - sexually%20transmitted%20infection
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The term "STI" is slowly replacing "STD" (sexually transmitted disease) in order to include [asymptomatic infections, such as HIV]. 6, fiche 1, Anglais, - sexually%20transmitted%20infection
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
sexually transmitted disease, venereal disease: These terms appear under "disease" in the Dorland's illustrated medical dictionary. 7, fiche 1, Anglais, - sexually%20transmitted%20infection
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Maladies humaines
Fiche 1, La vedette principale, Français
- infection transmissible sexuellement
1, fiche 1, Français, infection%20transmissible%20sexuellement
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ITS 2, fiche 1, Français, ITS
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
- infection sexuellement transmissible 3, fiche 1, Français, infection%20sexuellement%20transmissible
correct, nom féminin, Europe
- IST 1, fiche 1, Français, IST
correct, nom féminin, Europe
- IST 1, fiche 1, Français, IST
- maladie transmissible sexuellement 4, fiche 1, Français, maladie%20transmissible%20sexuellement
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- MTS 5, fiche 1, Français, MTS
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- MTS 5, fiche 1, Français, MTS
- maladie sexuellement transmissible 3, fiche 1, Français, maladie%20sexuellement%20transmissible
correct, voir observation, nom féminin, Europe
- MST 1, fiche 1, Français, MST
correct, nom féminin, Europe
- MST 1, fiche 1, Français, MST
- infection transmise sexuellement 6, fiche 1, Français, infection%20transmise%20sexuellement
voir observation, nom féminin
- maladie transmise sexuellement 6, fiche 1, Français, maladie%20transmise%20sexuellement
voir observation, nom féminin
- infection sexuellement transmise 7, fiche 1, Français, infection%20sexuellement%20transmise
voir observation, nom féminin
- maladie sexuellement transmise 8, fiche 1, Français, maladie%20sexuellement%20transmise
voir observation, nom féminin
- maladie vénérienne 9, fiche 1, Français, maladie%20v%C3%A9n%C3%A9rienne
nom féminin, vieilli
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Maladie infectieuse qui peut être contractée ou transmise lors des rapports [ou contacts] sexuels. 10, fiche 1, Français, - infection%20transmissible%20sexuellement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les termes construits avec «infection» tendent à remplacer ceux construits avec «maladie», car ils tiennent compte davantage des infections asymptomatiques, telle l'infection à VIH. 11, fiche 1, Français, - infection%20transmissible%20sexuellement
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Les termes construits avec «transmissible» sont à privilégier, car la caractéristique commune à toutes les ITS est qu'elles peuvent être transmises sexuellement. Dans les faits, la voie par laquelle l'infection a été transmise importe peu. 11, fiche 1, Français, - infection%20transmissible%20sexuellement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- enfermedad de transmisión sexual
1, fiche 1, Espagnol, enfermedad%20de%20transmisi%C3%B3n%20sexual
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- ETS 2, fiche 1, Espagnol, ETS
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Padecimiento patológico que se adquiere a través de las relaciones sexuales, entre otros: gonorrea, sífilis, chancros, herpes genital, candidiasis genital, molusco contagioso, uretritis inespecífica y desde luego, el virus de inmunodeficiencia humana causante del sida. 2, fiche 1, Espagnol, - enfermedad%20de%20transmisi%C3%B3n%20sexual
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- enfermedad venérea
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-08-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupational Bodies and Committees
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- International Telecommunications Society
1, fiche 2, Anglais, International%20Telecommunications%20Society
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ITS 2, fiche 2, Anglais, ITS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The International Telecommunications Society (ITS) is an association of professionals in the information, communications, and technology sectors. ITS is an independent, non-aligned and not-for-profit organization with a worldwide network of about 400 members. ITS provides a forum where academic, private sector, and government communities can meet to identify pressing new problems and issues, share research results, and form new relationships and approaches to address outstanding issues. ... The goal of ITS is to research and analyze issues related to the emergence of a global information society. The organization places particular emphasis on the interrelationships among socioeconomic, technological, legal, regulatory, competitive, organizational, policy, and ethical dimensions of the issues it addresses. 3, fiche 2, Anglais, - International%20Telecommunications%20Society
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités professionnels
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- International Telecommunications Society
1, fiche 2, Français, International%20Telecommunications%20Society
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ITS 2, fiche 2, Français, ITS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-05-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Building Insulation and Acoustical Design
- Acoustics (Physics)
- Materials Engineering
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- sound transmission class
1, fiche 3, Anglais, sound%20transmission%20class
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- STC 2, fiche 3, Anglais, STC
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- sound transmission class rating 3, fiche 3, Anglais, sound%20transmission%20class%20rating
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A single number rating system which represents the sound transmission loss performance of a wall [partition, door or window]. 4, fiche 3, Anglais, - sound%20transmission%20class
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Construction shall provide a sound transmission class rating of not less than 45 between dwelling units in the same building and between a dwelling unit and any space common to 2 or more dwelling units. 3, fiche 3, Anglais, - sound%20transmission%20class
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Isolation et acoustique architecturale
- Acoustique (Physique)
- Génie des matériaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- indice de transmission du son
1, fiche 3, Français, indice%20de%20transmission%20du%20son
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ITS 2, fiche 3, Français, ITS
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- indice de transmission acoustique 3, fiche 3, Français, indice%20de%20transmission%20acoustique
proposition, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les mesures en laboratoire de la perte de transmission de son sont effectuées par bandes de tiers d'octave de 125 à 4 000 Hz. Cependant, il est commode de comparer les ensembles de construction à l'aide d'un seul nombre. La désignation la plus couramment utilisée en Amérique du Nord est l'indice de transmission du son (ITS). Cet indice est obtenu en comparant la courbe des pertes de transmission mesurée d'un ensemble à des courbes ITS de référence. Seule une partie limitée de la courbe des pertes de transmission est autorisée à descendre au-dessous de la courbe des indices de transmission du son. Plus l'ITS est élevé, meilleures sont les caractéristiques acoustiques de la cloison. 4, fiche 3, Français, - indice%20de%20transmission%20du%20son
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Les éléments de construction séparant deux logements d'un même bâtiment ou séparant un logement d'un espace commun à plusieurs logements doivent avoir un indice de transmission du son d'au moins 45. 5, fiche 3, Français, - indice%20de%20transmission%20du%20son
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Aislamiento y acústica arquitectónicos
- Acústica (Física)
- Ingeniería de los materiales
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- índice de transmisión del sonido
1, fiche 3, Espagnol, %C3%ADndice%20de%20transmisi%C3%B3n%20del%20sonido
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- ITS 1, fiche 3, Espagnol, ITS
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-05-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Congress Titles
- Transportation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- European Congress and Exhibition on Intelligent Transport Systems
1, fiche 4, Anglais, European%20Congress%20and%20Exhibition%20on%20Intelligent%20Transport%20Systems
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ITS 1, fiche 4, Anglais, ITS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The 7th European Congress and Exhibition on Intelligent Transport Systems (ITS) will be held 4-6 June 2008 at the Palexpo Convention Centre in Geneva, Switzerland. The Congress is organised by ITS Congress Association in co-operation with ITS Switzerland, the Swiss Confederation and the Canton of Geneva on behalf of ERTICO - ITS Europe... The official language of the Congress [ITS 2008] is English. Simultaneous translation will not be provided at the event. 1, fiche 4, Anglais, - European%20Congress%20and%20Exhibition%20on%20Intelligent%20Transport%20Systems
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de congrès
- Transports
Fiche 4, La vedette principale, Français
- European Congress and Exhibition on Intelligent Transport Systems
1, fiche 4, Français, European%20Congress%20and%20Exhibition%20on%20Intelligent%20Transport%20Systems
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- ITS 1, fiche 4, Français, ITS
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Congrès et exposition européenne sur les systèmes de transport intelligent pour une mobilité durable 2, fiche 4, Français, Congr%C3%A8s%20et%20exposition%20europ%C3%A9enne%20sur%20les%20syst%C3%A8mes%20de%20transport%20intelligent%20pour%20une%20mobilit%C3%A9%20durable
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Congrès et exposition européenne sur les systèmes de transport intelligent pour une mobilité durable : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement. 2, fiche 4, Français, - European%20Congress%20and%20Exhibition%20on%20Intelligent%20Transport%20Systems
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-08-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Orbital Stations
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- integrated truss structure
1, fiche 5, Anglais, integrated%20truss%20structure
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- ITS 2, fiche 5, Anglais, ITS
correct, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The Integrated Truss Structure will provide attachment points for external payloads, electrical and cooling utility lines, and the mobile transporter rails. 3, fiche 5, Anglais, - integrated%20truss%20structure
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
The Integrated Truss Structure Starboard/Port is the center segment of the 91-meter (300-foot) station truss, attached to the U.S. Destiny Laboratory. 4, fiche 5, Anglais, - integrated%20truss%20structure
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
integrated truss structure; ITS: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 5, fiche 5, Anglais, - integrated%20truss%20structure
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Stations orbitales
Fiche 5, La vedette principale, Français
- structure intégrée
1, fiche 5, Français, structure%20int%C3%A9gr%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- ITS 2, fiche 5, Français, ITS
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[...] la Structure intégrée de la Station spatiale internationale [...] fournira la mobilité latérale pour Canadarm2, le bras robotisé de la station. 3, fiche 5, Français, - structure%20int%C3%A9gr%C3%A9e
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
structure intégrée; ITS : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 4, fiche 5, Français, - structure%20int%C3%A9gr%C3%A9e
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1998-05-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Institute of Textile Science
1, fiche 6, Anglais, Institute%20of%20Textile%20Science
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- ITS 2, fiche 6, Anglais, ITS
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Institute of Textile Science
1, fiche 6, Français, Institute%20of%20Textile%20Science
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
- ITS 1, fiche 6, Français, ITS
correct
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Renseignements obtenus de l'organisme. 1, fiche 6, Français, - Institute%20of%20Textile%20Science
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Institut des sciences textiles
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Tobacco Industry
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Institute for Tobacco Studies 1, fiche 7, Anglais, Institute%20for%20Tobacco%20Studies
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Industrie du tabac
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Institute for Tobacco Studies 1, fiche 7, Français, Institute%20for%20Tobacco%20Studies
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Industria tabacalera
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Instituto de estudios sobre el tabaco
1, fiche 7, Espagnol, Instituto%20de%20estudios%20sobre%20el%20tabaco
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1995-10-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Intermarket Trading System
1, fiche 8, Anglais, Intermarket%20Trading%20System
correct, États-Unis
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- ITS 2, fiche 8, Anglais, ITS
correct, États-Unis
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Electronic system that links the floors of the American, Boston, Midwest, Pacific, Philadelphia, and New York stock exchanges. The system provides a comparison of bids and offers on the exchanges. A buyer or seller, therefore, can choose the best market. The actual transaction is completed outside the system by telephone or telex. 3, fiche 8, Anglais, - Intermarket%20Trading%20System
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Intermarket Trading System
1, fiche 8, Français, Intermarket%20Trading%20System
correct, États-Unis
Fiche 8, Les abréviations, Français
- ITS 2, fiche 8, Français, ITS
correct, États-Unis
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1993-07-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- International Institute for the Science of Sintering
1, fiche 9, Anglais, International%20Institute%20for%20the%20Science%20of%20Sintering
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- IISS 2, fiche 9, Anglais, IISS
correct, international
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- International Team for Studying Sintering 1, fiche 9, Anglais, International%20Team%20for%20Studying%20Sintering
ancienne désignation, correct
- ITS 2, fiche 9, Anglais, ITS
ancienne désignation, correct, international
- ITS 2, fiche 9, Anglais, ITS
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 9, La vedette principale, Français
- International Institute for the Science of Sintering
1, fiche 9, Français, International%20Institute%20for%20the%20Science%20of%20Sintering
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
- IISS 2, fiche 9, Français, IISS
correct, international
Fiche 9, Les synonymes, Français
- International Team for Stydying Sintering 1, fiche 9, Français, International%20Team%20for%20Stydying%20Sintering
ancienne désignation, correct
- ITS 2, fiche 9, Français, ITS
ancienne désignation, correct
- ITS 2, fiche 9, Français, ITS
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Institut international pour la science de frittage (non officiel) 1, fiche 9, Français, - International%20Institute%20for%20the%20Science%20of%20Sintering
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- International Teleproduction Society
1, fiche 10, Anglais, International%20Teleproduction%20Society
correct, États-Unis
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- ITS 1, fiche 10, Anglais, ITS
correct, États-Unis
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 10, La vedette principale, Français
- International Teleproduction Society
1, fiche 10, Français, International%20Teleproduction%20Society
correct, États-Unis
Fiche 10, Les abréviations, Français
- ITS 1, fiche 10, Français, ITS
correct, États-Unis
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1987-02-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Tourism (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- International Tourist Services 1, fiche 11, Anglais, International%20Tourist%20Services
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- I.T.S.
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Tourisme (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- International Tourist Services 1, fiche 11, Français, International%20Tourist%20Services
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1986-10-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- System Names
- Training of Personnel
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Interactive Training System 1, fiche 12, Anglais, Interactive%20Training%20System
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Interactive Instruction System 1, fiche 12, Anglais, Interactive%20Instruction%20System
- Interactive Instructional System 1, fiche 12, Anglais, Interactive%20Instructional%20System
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 12, La vedette principale, Français
- système interactif de formation 1, fiche 12, Français, syst%C3%A8me%20interactif%20de%20formation
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- système interactif d'instruction 1, fiche 12, Français, syst%C3%A8me%20interactif%20d%27instruction
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit d'une interaction entre l'ordinateur et les étudiants. 1, fiche 12, Français, - syst%C3%A8me%20interactif%20de%20formation
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Source : Centre de développement professionnel, Revenu Canada, Impôt. 1, fiche 12, Français, - syst%C3%A8me%20interactif%20de%20formation
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1986-02-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Information Through Speech 1, fiche 13, Anglais, Information%20Through%20Speech
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Information Through Speech 1, fiche 13, Français, Information%20Through%20Speech
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Domaine: Projet pilote exécuté dans le cadre du programme d'action positive. 1, fiche 13, Français, - Information%20Through%20Speech
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1985-09-10
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Meetings
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- International Teleconference Symposium
1, fiche 14, Anglais, International%20Teleconference%20Symposium
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- ITS 2, fiche 14, Anglais, ITS
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Réunions
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Symposium sur la téléconférence internationale
1, fiche 14, Français, Symposium%20sur%20la%20t%C3%A9l%C3%A9conf%C3%A9rence%20internationale
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
- ITS 2, fiche 14, Français, ITS
correct
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :