TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
heading [29 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-01-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
- Commercial Fishing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- deheading
1, fiche 1, Anglais, deheading
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- heading 2, fiche 1, Anglais, heading
correct
- beheading 3, fiche 1, Anglais, beheading
correct, moins fréquent
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Deheading. The head constitutes 10-20 [percent] of the total fish weight and it is cut off … Different cutting techniques [are] used for deheading … A cut around the operculum … results in lowest meat loss. This technique is … more efficient than the straight cut commonly used in mechanized systems. 1, fiche 1, Anglais, - deheading
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- de-heading
- be-heading
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
- Pêche commerciale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- étêtage
1, fiche 1, Français, %C3%A9t%C3%AAtage
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'étêtage d'un poisson ou d'un amphibien consiste à couper la tête de l'animal […] 1, fiche 1, Français, - %C3%A9t%C3%AAtage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
- Pesca comercial
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- descabezado
1, fiche 1, Espagnol, descabezado
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Pescado entero, pescado eviscerado y descabezado y filetes de pescado de las siguientes especies capturadas en el mar [...]. 1, fiche 1, Espagnol, - descabezado
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-12-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Finance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- heading
1, fiche 2, Anglais, heading
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Finances
Fiche 2, La vedette principale, Français
- en-tête
1, fiche 2, Français, en%2Dt%C3%AAte
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- intitulé 1, fiche 2, Français, intitul%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Texte figurant au début d'un état ou rapport financier et indiquant la dénomination de l'entité, le titre du rapport en question et la date à laquelle il est établi ou la période couverte. 1, fiche 2, Français, - en%2Dt%C3%AAte
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Finanzas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- encabezamiento
1, fiche 2, Espagnol, encabezamiento
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-12-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Laws and Legal Documents
- Parliamentary Language
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- heading
1, fiche 3, Anglais, heading
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The heading preceding section 10 of the said Act is repealed ... 2, fiche 3, Anglais, - heading
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques fédéraux
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- intertitre
1, fiche 3, Français, intertitre
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Dans les textes de loi, les règles d'interprétation législative prévoient que les intertitres […] annonçant chaque article de la loi ou du règlement ne servent qu'à des fins de commodité et qu'ils n'en font pas partie intégrante. Les fins de commodité s'entendent ici du rôle que jouent les intertitres : ils servent à orienter le lecteur dans la suite des articles et à lui donner une idée […] de l'objet des dispositions. 2, fiche 3, Français, - intertitre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-12-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Finance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- heading
1, fiche 4, Anglais, heading
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Finances
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rubrique
1, fiche 4, Français, rubrique
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Texte figurant au début d'un état ou rapport financier et indiquant la dénomination de l'entité, le titre du rapport en question et la date à laquelle il est établi ou la période couverte. 1, fiche 4, Français, - rubrique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-04-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Ship Piloting
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- heading
1, fiche 5, Anglais, heading
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- HDG 2, fiche 5, Anglais, HDG
correct, normalisé, uniformisé
- hdg 3, fiche 5, Anglais, hdg
correct, normalisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- course 4, fiche 5, Anglais, course
correct, nom, Grande-Bretagne
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The direction in which the longitudinal axis of an aircraft or ship is pointed, usually expressed in degrees clockwise from north (true, magnetic, compass or grid). [Definition standardized by NATO and officially approved by ICAO.] 5, fiche 5, Anglais, - heading
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Heading is equal to course plus or minus any wind correction angle. 6, fiche 5, Anglais, - heading
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
heading: term standardized by the North Atlantic Treaty Organization (NATO). 7, fiche 5, Anglais, - heading
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
heading; HDG: term and abbreviation standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee and officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 8, fiche 5, Anglais, - heading
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
hdg: abbreviation standardized by the American National Standards Institute (ANSI). 7, fiche 5, Anglais, - heading
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
Change, alter heading. 9, fiche 5, Anglais, - heading
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
- Pilotage des navires
Fiche 5, La vedette principale, Français
- cap
1, fiche 5, Français, cap
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- HDG 2, fiche 5, Français, HDG
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Angle mesuré dans le sens des aiguilles d'une montre, entre la direction du nord (du compas, de la grille, magnétique ou vrai) et la direction de l'axe longitudinal de l'aéronef ou du navire. [Définition normalisée par l'OTAN.] 3, fiche 5, Français, - cap
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Les caps, comme les routes, se comptent de 0° à 360° dans le sens des aiguilles d'une montre, à partir du Nord de référence. Ils s'écrivent également à l'aide de trois chiffres. 4, fiche 5, Français, - cap
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
cap : terme normalisé par l'OTAN et par les Comités d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance et Opérations aériennes. 5, fiche 5, Français, - cap
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
cap; HDG : terme et abréviation normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne et uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 6, fiche 5, Français, - cap
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
cap : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 7, fiche 5, Français, - cap
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
Tourner au cap. 5, fiche 5, Français, - cap
Record number: 5, Textual support number: 2 PHR
Changer de cap, modifier le cap. 8, fiche 5, Français, - cap
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
- Pilotaje de buques
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- rumbo
1, fiche 5, Espagnol, rumbo
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
- HDG 1, fiche 5, Espagnol, HDG
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- rumbo de la aeronave 2, fiche 5, Espagnol, rumbo%20de%20la%20aeronave
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Dirección en que apunta el eje longitudinal de una aeronave, expresada generalmente en grados respecto al norte (geográfico, magnético, de la brújula o de la cuadrícula). 1, fiche 5, Espagnol, - rumbo
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
rumbo; rumbo de la aeronave; HDG: términos y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 5, Espagnol, - rumbo
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-04-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Metal Processing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- heading
1, fiche 6, Anglais, heading
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Upsetting or cold heading. The metal is forced into a closed die which fills to a diameter not more than 2 [and one-half] times the original diameter. This process is used extensively for heading slugs and bolts. 1, fiche 6, Anglais, - heading
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Cold working can sometimes take place prior to heading during the wire-drawing process. 1, fiche 6, Anglais, - heading
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Transformation des métaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- frappe de tête
1, fiche 6, Français, frappe%20de%20t%C3%AAte
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le tréfilé pour visserie se distingue également du tréfilé ordinaire par une plus stricte limitation des défauts de surface, car ces défauts sont très préjudiciables aux opérations des fabrications des vis avec forte augmentation de diamètre, et forte réduction de hauteur (frappe de tête). 1, fiche 6, Français, - frappe%20de%20t%C3%AAte
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-11-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- heading
1, fiche 7, Anglais, heading
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
On a website. 1, fiche 7, Anglais, - heading
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- titre
1, fiche 7, Français, titre
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Dans un site Web. 1, fiche 7, Français, - titre
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-09-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- heading
1, fiche 8, Anglais, heading
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- header 2, fiche 8, Anglais, header
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The portion of a message that contains the address, date, subject of the message and other classification or record information. 3, fiche 8, Anglais, - heading
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
heading; header: terms officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 8, Anglais, - heading
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- en-tête
1, fiche 8, Français, en%2Dt%C3%AAte
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- entête 2, fiche 8, Français, ent%C3%AAte
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Partie d’un message contenant l’adresse électronique, la date, l’objet du message et autre renseignement sur la classification ou le dossier. 2, fiche 8, Français, - en%2Dt%C3%AAte
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
en-tête : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 8, Français, - en%2Dt%C3%AAte
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- encabezamiento
1, fiche 8, Espagnol, encabezamiento
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
encabezamiento: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 8, Espagnol, - encabezamiento
Fiche 9 - données d’organisme externe 2014-08-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- heading
1, fiche 9, Anglais, heading
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- header 1, fiche 9, Anglais, header
correct, normalisé
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
<electronic mail> in some types of messages, part of the content that contains information useful for processing by user agents 1, fiche 9, Anglais, - heading
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
This information may be the subject of the message, references to earlier messages, level of importance and of sensitivity, etc. 1, fiche 9, Anglais, - heading
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
heading; header: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 9, Anglais, - heading
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- en-tête
1, fiche 9, Français, en%2Dt%C3%AAte
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
dans certains types de messages, partie du contenu qui porte des informations utiles au traitement par les agents d'utilisateur 1, fiche 9, Français, - en%2Dt%C3%AAte
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ces informations peuvent être : l'objet du message, des références à des messages antérieurs, le niveau d'importance ou de sensibilité, etc. 1, fiche 9, Français, - en%2Dt%C3%AAte
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
en-tête : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 9, Français, - en%2Dt%C3%AAte
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-07-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- heading
1, fiche 10, Anglais, heading
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A word or phrase that appears at the beginning of an entry in a catalog or bibliography that is used to organize entries. 2, fiche 10, Anglais, - heading
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- vedette
1, fiche 10, Français, vedette
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- mot-vedette 2, fiche 10, Français, mot%2Dvedette
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- heading
1, fiche 11, Anglais, heading
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The technique of playing the ball with one's head. 2, fiche 11, Anglais, - heading
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
Heading the ball. 3, fiche 11, Anglais, - heading
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 11, Français, t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- jeu de tête 2, fiche 11, Français, jeu%20de%20t%C3%AAte
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
«Jeu de tête» («heading») correspond à la technique pour réussir le coup de tête («header»). En français comme en anglais, les auteurs confondent les deux termes, ce qui les rend synonymes malgré la nuance de sens qu'ils portent. Les deux s'abrégent simplement en «tête». 3, fiche 11, Français, - t%C3%AAte
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- cabeceo
1, fiche 11, Espagnol, cabeceo
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- golpe de cabeza 2, fiche 11, Espagnol, golpe%20de%20cabeza
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Técnica de golpear el balón de fútbol con la parte superior de la cabeza a fin de controlarlo ya sea para anotar un gol, desviarlo, pasarlo o recibirlo. 3, fiche 11, Espagnol, - cabeceo
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
Cabeceo de lado, hacia atrás, en picada, normal. 4, fiche 11, Espagnol, - cabeceo
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Botany
- Plant Biology
- Grain Growing
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- heading
1, fiche 12, Anglais, heading
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- heading stage 2, fiche 12, Anglais, heading%20stage
correct
- heading time 3, fiche 12, Anglais, heading%20time
correct
- ear emergence 4, fiche 12, Anglais, ear%20emergence
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The period in the development of cereal plants when the heads begin to emerge from the sheaths. 1, fiche 12, Anglais, - heading
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Botanique
- Biologie végétale
- Culture des céréales
Fiche 12, La vedette principale, Français
- épiaison
1, fiche 12, Français, %C3%A9piaison
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- épiage 2, fiche 12, Français, %C3%A9piage
correct, nom masculin, moins fréquent
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Chez les graminées, stade auquel l'inflorescence (épi ou panicule) sort de la gaine de la dernière feuille. 3, fiche 12, Français, - %C3%A9piaison
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
L'épiaison est réalisée lorsque 50 pour 100 des inflorescences sont apparues. Ce stade est un bon indice, facile à observer, de la précocité d'une variété. 3, fiche 12, Français, - %C3%A9piaison
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Biología vegetal
- Cultivo de cereales
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- espigazón
1, fiche 12, Espagnol, espigaz%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- espigamiento 2, fiche 12, Espagnol, espigamiento
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Espigazón. Presenta dos etapas: la primera se caracteriza por la forma y dimensión que alcanza la espiga; en ella empiezan a verse las barbas. Luego aparece la espiga fuera del zurrón y después la espiga va adquiriendo una tonalidad verde intensa, va perdiendo progresivamente humedad y en la última parte de ésta primera etapa ya está completamente formada. En la segunda etapa las anteras salen al exterior, la espiguilla se vuelve a cerrar y los granos de cebada quedan vestidos. Estas dos etapas se pueden distinguir por el grado de maduración, que en definitiva nos vendrá dado por el grado de humedad y por la coloración más o menos verde. 1, fiche 12, Espagnol, - espigaz%C3%B3n
Fiche 13 - données d’organisme interne 2009-07-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- tariff heading
1, fiche 13, Anglais, tariff%20heading
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- heading 2, fiche 13, Anglais, heading
correct
- tariff position 3, fiche 13, Anglais, tariff%20position
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The first four digits in a tariff classification number under the Harmonized System. 4, fiche 13, Anglais, - tariff%20heading
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terminology related to the Free Trade Area of the Americas (FTAA) negotiating process. 5, fiche 13, Anglais, - tariff%20heading
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 13, La vedette principale, Français
- position tarifaire
1, fiche 13, Français, position%20tarifaire
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- position 2, fiche 13, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Les quatre premiers chiffres du numéro de classement tarifaire du Système harmonisé. 3, fiche 13, Français, - position%20tarifaire
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du processus d'établissement de la Zone de libre-échange des Amériques (ZLEA). 3, fiche 13, Français, - position%20tarifaire
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- partida arancelaria
1, fiche 13, Espagnol, partida%20arancelaria
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Los cuatro primeros dígitos de la clasificación arancelaria del Sistema Armonizado. 2, fiche 13, Espagnol, - partida%20arancelaria
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terminología relacionada con el proceso de establecimiento del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA). 3, fiche 13, Espagnol, - partida%20arancelaria
Fiche 14 - données d’organisme interne 2007-04-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Culture of Fruit Trees
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- heading in
1, fiche 14, Anglais, heading%20in
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
a method used for training trees 1, fiche 14, Anglais, - heading%20in
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Arboriculture fruitière
Fiche 14, La vedette principale, Français
- ravalement
1, fiche 14, Français, ravalement
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- étêtage 1, fiche 14, Français, %C3%A9t%C3%AAtage
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
En arboriculture, le ravalement consiste à raccourcir de moitié ou des deux-tiers les charpentières tout en conservant la formation d'origine. 2, fiche 14, Français, - ravalement
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Fruticultura
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- desmoche
1, fiche 14, Espagnol, desmoche
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
El desmoche es la poda dura (a menudo elimina del 50 al 100% de la copa) e indiscriminada de las ramas de los árboles dejando garrones o ramas laterales que no son suficientemente grandes para asumir el papel terminal. 1, fiche 14, Espagnol, - desmoche
Fiche 15 - données d’organisme interne 2006-08-10
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Mine Passages
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- heading
1, fiche 15, Anglais, heading
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- headway 2, fiche 15, Anglais, headway
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A roadway driven in a coal seam, unless it is a hard heading which is driven stone. 3, fiche 15, Anglais, - heading
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A coal heading does not normally follow the strike of the seam - it is usually driven to the rise or to the dip. In longwall stall mining, stalls are turned off the headings. 3, fiche 15, Anglais, - heading
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Galeries et soles (Mines)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- avancement
1, fiche 15, Français, avancement
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- galerie d'avancement 2, fiche 15, Français, galerie%20d%27avancement
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
[...] galerie en cours de creusement. 3, fiche 15, Français, - avancement
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Selon son importance, une galerie peut être appelée principale, parallèle (à une galerie principale), primaire, secondaire ou tertiaire (suivant l'ordre de découpage d'un gisement en panneaux). 4, fiche 15, Français, - avancement
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Galerías (Minas)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- avance
1, fiche 15, Espagnol, avance
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- galería de avance 1, fiche 15, Espagnol, galer%C3%ADa%20de%20avance
nom féminin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2005-01-05
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- heading
1, fiche 16, Anglais, heading
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- cap
1, fiche 16, Français, cap
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Azimut de l'axe longitudinal d'une plate-forme d'observation. 1, fiche 16, Français, - cap
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2004-11-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- heading
1, fiche 17, Anglais, heading
correct, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Portion of a table which comprises table number, title and, where necessary, subtitle and headnote. 1, fiche 17, Anglais, - heading
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- vedette
1, fiche 17, Français, vedette
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Portion d'un tableau qui comprend le numéro de tableau, le titre et, au besoin, le sous-titre et la note sous-titre. 1, fiche 17, Français, - vedette
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Encuestas estadísticas
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- título
1, fiche 17, Espagnol, t%C3%ADtulo
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme externe 2004-02-06
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Mine Passages
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- heading 1, fiche 18, Anglais, heading
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Also with reference to CMD 03-M4.A, staff and representatives of Cameco Corporation described an incident involving the collapse of ground between two headings at the Eagle Point Mine. 1, fiche 18, Anglais, - heading
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Galeries et soles (Mines)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 18, La vedette principale, Français
- galerie d'avancement
1, fiche 18, Français, galerie%20d%27avancement
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Il y a eu un effondrement du sol entre deux galeries d'avancement. 1, fiche 18, Français, - galerie%20d%27avancement
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2003-05-13
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
- Mineshaft Sinking
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- pilot tunnel
1, fiche 19, Anglais, pilot%20tunnel
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- pilot shaft 2, fiche 19, Anglais, pilot%20shaft
correct
- heading 2, fiche 19, Anglais, heading
correct, nom
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A small tunnel or shaft excavated in advance of the main drivage in mining and tunnel building to gain information about the ground, create a free face, and thus simplify the blasting operations. 3, fiche 19, Anglais, - pilot%20tunnel
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Tunnels, viaducs et ponts
- Fonçage des puits de mines
Fiche 19, La vedette principale, Français
- galerie pilote
1, fiche 19, Français, galerie%20pilote
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- galerie-pilote 2, fiche 19, Français, galerie%2Dpilote
correct
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Galerie située à l'intérieur ou à l'extérieur du profil définitif du tunnel et qui est creusée en avant de l'excavation principale avec une certaine avance ou en même temps. 3, fiche 19, Français, - galerie%20pilote
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Au pluriel, galeries pilotes ou galeries-pilotes. 4, fiche 19, Français, - galerie%20pilote
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2001-03-01
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- heading 1, fiche 20, Anglais, heading
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- tête
1, fiche 20, Français, t%C3%AAte
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- cabecera
1, fiche 20, Espagnol, cabecera
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Información que precede a una colección de datos y que proporciona detalles sobre ella. 1, fiche 20, Espagnol, - cabecera
Fiche 21 - données d’organisme interne 2000-04-27
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Legal Documents
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- heading
1, fiche 21, Anglais, heading
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
in a case on appeal. 1, fiche 21, Anglais, - heading
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Documents juridiques
Fiche 21, La vedette principale, Français
- titre
1, fiche 21, Français, titre
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
dans un dossier. 1, fiche 21, Français, - titre
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2000-02-02
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Joining Elements (Mechanical Components)
- Metal Forming
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- heading
1, fiche 22, Anglais, heading
correct, nom, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- headforming 2, fiche 22, Anglais, headforming
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The riveting procedure for the standard type of rivet involves three operations: drawing, upsetting, and heading ... [The] heading die (dished part) of the rivet set forms the head of the rivet when the hammer again strikes the head of the rivet set. 3, fiche 22, Anglais, - heading
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
heading: term standardized by ISO. Aerospace rivets. 4, fiche 22, Anglais, - heading
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
- Formage des métaux
Fiche 22, La vedette principale, Français
- bouterollage
1, fiche 22, Français, bouterollage
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- formage de la tête 2, fiche 22, Français, formage%20de%20la%20t%C3%AAte
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Opération qui consiste à former la tête seconde d'un rivet à l'aide d'une bouterolle. 3, fiche 22, Français, - bouterollage
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
[Tous] les bouterollages ont été automatisés, «sans aucun éclatement ou projection de pièces comme cela aurait pu advenir avec l'ancienne technique» 4, fiche 22, Français, - bouterollage
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
formage de la tête : terme normalisé par l'ISO. 5, fiche 22, Français, - bouterollage
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1998-08-15
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Oil Drilling
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- breathing
1, fiche 23, Anglais, breathing
correct, nom
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- heading 2, fiche 23, Anglais, heading
correct, nom
- flowing by heads 2, fiche 23, Anglais, flowing%20by%20heads
correct, nom
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Intermittent flowing of oil wells, usually called heading or flowing by heads. Many wells accumulate oil or water in the hole until gas has been confined long enough to build up a sufficient pressure to flow the well. 2, fiche 23, Anglais, - breathing
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Forage des puits de pétrole
Fiche 23, La vedette principale, Français
- exploitation par jaillissement intermittent
1, fiche 23, Français, exploitation%20par%20jaillissement%20intermittent
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
[Exploitation par laquelle] on laisse l'eau ou l'huile s'accumuler jusqu'au moment où le gaz a atteint une pression suffisante pour faire jaillir le liquide; [...] 1, fiche 23, Français, - exploitation%20par%20jaillissement%20intermittent
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1995-02-14
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Statistical Graphs and Diagrams
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- heading
1, fiche 24, Anglais, heading
correct, nom
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The heading, which ordinarily will appear at the top of the table, contains the table number, the table title, and any necessary headnote. 1, fiche 24, Anglais, - heading
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- titre et sous-titre du tableau
1, fiche 24, Français, titre%20et%20sous%2Dtitre%20du%20tableau
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Titre et sous-titre du tableau: Le titre du tableau a pour but d'indiquer le contenu du tableau. [...] Étant donné le peu de place que doit occuper le titre (en gros caractères), on peut éventuellement le compléter par un sous-titre. [...] Quand plusieurs tableaux figurent dans une étude, il est commode de les numéroter, le numéro précédent le titre; [...] 1, fiche 24, Français, - titre%20et%20sous%2Dtitre%20du%20tableau
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
les notes générales sont aussi indiquées au-dessous du titre, avant le tableau, comme on le mentionne dans le contexte anglais. 2, fiche 24, Français, - titre%20et%20sous%2Dtitre%20du%20tableau
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1995-02-14
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Slaughterhouses
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- head dropping 1, fiche 25, Anglais, head%20dropping
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- heading 1, fiche 25, Anglais, heading
nom
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Abattoirs
Fiche 25, La vedette principale, Français
- ablation de la tête
1, fiche 25, Français, ablation%20de%20la%20t%C3%AAte
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1995-02-14
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- heading
1, fiche 26, Anglais, heading
correct, nom
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A plain, colored, or patterned band woven at the beginning and end of a fabric. 1, fiche 26, Anglais, - heading
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- chef de pièce
1, fiche 26, Français, chef%20de%20pi%C3%A8ce
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de marques spéciales que l'on tisse aux deux extrémités d'une pièce de drap ou de toile, en fil ou en coton blanche ou ayant subi la teinture, pour indiquer que la pièce d'étoffe est complète et entière. 1, fiche 26, Français, - chef%20de%20pi%C3%A8ce
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1995-02-14
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Barrel and Cask Making
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- heading
1, fiche 27, Anglais, heading
correct, nom
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
material for heads of casks or barrels. 2, fiche 27, Anglais, - heading
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
head : The assemblage of boards or planks which forms the end of a cask. 3, fiche 27, Anglais, - heading
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
The heads are made from flat pieces of wood, dressed to proper thickness, pinned together with wooden dowel pins, and circled and beveled by a machine. 4, fiche 27, Anglais, - heading
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Tonnellerie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- fonçailles
1, fiche 27, Français, fon%C3%A7ailles
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- traversins 2, fiche 27, Français, traversins
correct, nom masculin, pluriel
- foncines 2, fiche 27, Français, foncines
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Planches qui forment le fond [...] d'un tonneau [...] 3, fiche 27, Français, - fon%C3%A7ailles
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Le façonnage des fonds, composés chacun de 6 à 10 pièces de bois [...], égalisées, jointées sur la colombe puis réunies par des goujons de bois, nécessite une grande exactitude [...] Cette opération s'appelle le fonçage. 4, fiche 27, Français, - fon%C3%A7ailles
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1995-02-14
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Plant Biology
- Oilseed Crops
- Horticulture
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- heading
1, fiche 28, Anglais, heading
nom
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- heading-out 1, fiche 28, Anglais, heading%2Dout
nom
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Biologie végétale
- Culture des plantes oléagineuses
- Horticulture
Fiche 28, La vedette principale, Français
- boutonnement
1, fiche 28, Français, boutonnement
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
épiaison chez les céréales; pommaison chez le chou-fleur, le chou ou le brocoli; boutonnement chez les autres plantes (oléagineux) et en horticulture. 1, fiche 28, Français, - boutonnement
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1993-10-07
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Horticulture
- Plant Biology
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- heading
1, fiche 29, Anglais, heading
correct, nom
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- head formation 1, fiche 29, Anglais, head%20formation
correct
- head development 1, fiche 29, Anglais, head%20development
correct
- curd formation 2, fiche 29, Anglais, curd%20formation
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The development of the head in cauliflower, cabbage, and broccoli. 1, fiche 29, Anglais, - heading
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
curd: the edible flower heads of cauliflower, broccoli, and similar plants. 3, fiche 29, Anglais, - heading
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Horticulture
- Biologie végétale
Fiche 29, La vedette principale, Français
- pommaison
1, fiche 29, Français, pommaison
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Formation de la pomme chez le chou-fleur, le chou ou le brocoli. 2, fiche 29, Français, - pommaison
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :