TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

bearding [2 fiches]

Fiche 1 2007-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Gemmology
  • Diamond Industry
DEF

Tiny, numerous, hairlike fractures extending into the stone caused by coarse bruting or heat generated during crossworking and brillianteering.

CONT

The girdle (outer edge) of diamonds often has tiny hairline cracks which are called bearding.

Français

Domaine(s)
  • Gemmologie
  • Industrie diamantaire
DEF

Défaut apparaissant au rondiste à la suite d'un débrutage trop rapide et donnant l'impression que celui-ci a de petits poils.

CONT

Le rondis (la bordure du diamant) présente souvent de fines fêlures qu'on appelle «franges».

CONT

Parfois, les rondis présentent de petites franges qui ressemblent à des «moustaches» ou à des poils, on dit de ces rondis qu'ils sont frangés.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Carpets and Floor Coverings
DEF

[A long] fibre fuzz on loop pile fabrics caused by fibre snagging and inadequate anchorage.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Tapis et revêtements de sol
DEF

Duvet de fibres longues sur un tissu à poil bouclé causé par des fibres tirées et un ancrage inadéquat.

Espagnol

Fiche conservée

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :