TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

pull-apart [4 fiches]

Fiche 1 2015-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Coupling Systems (Railroad)
  • Rolling Stock (Railroads)

Français

Domaine(s)
  • Attelages (Matériel de chemin de fer)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Railroad Maintenance
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)
OBS

Rail joint failure.

OBS

pull-apart: term officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Entretien (Équipement ferroviaire)
  • Voies ferrées
OBS

rupture d'éclissage; rupture de boulon d'éclisse : termes uniformisés par CP Rail.

Espagnol

Fiche conservée

Fiche 3 2011-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Tectonics
DEF

A sedimentary structure which looks like boudinage and consists of beds which have been stretched and torn apart.

CONT

The major strike-slip fault system in the northern part of the Philippine island arc system ... was probably ... a control on the location of major magmatic and hydrothermal centres, which might be localized in areas that are pull-apart sructures at dilational bends.

OBS

pull-apart: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Français

Domaine(s)
  • Tectonique
CONT

L'important système de failles de coulissage dans la partie nord de l'arc insulaire des Philippines [...] a probablement [...] joué un rôle dans le contrôle de la localisation des principaux centres magmatiques et hydrothermaux, lesquels sont localisés dans des zones qui correspondent possiblement à des structures de transtension dans des déflexions des failles où se produit une dilatation.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2002-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Tectonics

Français

Domaine(s)
  • Tectonique
DEF

Forme de linéation dans laquelle la matrice s'injectant dans les fractures les divise en tablettes isolées dont la normale aux tablettes coïncide avec la direction d'étirement.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :