TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
REBUTTAL EVIDENCE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-08-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- rebuttal evidence
1, fiche 1, Anglais, rebuttal%20evidence
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- evidence in reply 2, fiche 1, Anglais, evidence%20in%20reply
correct, Ontario
- reply evidence 2, fiche 1, Anglais, reply%20evidence
correct
- evidence in contradiction 2, fiche 1, Anglais, evidence%20in%20contradiction
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Any evidence that repels, counteracts or disproves evidence given by a witness ... that which explains away, contradicts, or otherwise refutes the adverse party's evidence "by any process which consists merely in diminishing or negating the force" of it. 3, fiche 1, Anglais, - rebuttal%20evidence
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In law, special rules apply to rebuttal. Rebuttal evidence or rebuttal witnesses must be confined solely to the subject matter of the evidence rebutted. New evidence on other subjects may not be brought in rebuttal. 4, fiche 1, Anglais, - rebuttal%20evidence
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 1, La vedette principale, Français
- contre-preuve
1, fiche 1, Français, contre%2Dpreuve
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho probatorio
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- contraprueba
1, fiche 1, Espagnol, contraprueba
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-08-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- evidence in contradiction
1, fiche 2, Anglais, evidence%20in%20contradiction
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- rebuttal evidence 1, fiche 2, Anglais, rebuttal%20evidence
correct
- evidence in rebuttal 1, fiche 2, Anglais, evidence%20in%20rebuttal
correct
- proof of a rebutting case 1, fiche 2, Anglais, proof%20of%20a%20rebutting%20case
correct
- rebutting evidence 1, fiche 2, Anglais, rebutting%20evidence
correct
- evidence in reply 1, fiche 2, Anglais, evidence%20in%20reply
correct
- reply evidence 1, fiche 2, Anglais, reply%20evidence
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Evidence offered to disprove or contradict the evidence presented by an opposing party. (Black's, 2004, p. 599) 1, fiche 2, Anglais, - evidence%20in%20contradiction
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Rebuttal evidence is introduced in the rebutting party's answering case; it is not adduced, e.g., through cross-examination during the case-in-chief of the party to be rebutted. (Black's, 2004, p. 599) 1, fiche 2, Anglais, - evidence%20in%20contradiction
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 2, La vedette principale, Français
- contre-preuve
1, fiche 2, Français, contre%2Dpreuve
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
contre-preuve : terme polyvalent pouvant désigner soit une phase de l'administration de la preuve, soit le simple fait de présenter une preuve contraire. Dans le premier cas, il peut y avoir lieu de qualifier l'équivalent selon le contexte («contre-preuve du demandeur»), «... du défendeur», etc., ou «contre-preuve en réponse», «... en réplique», etc., suivant l'usage français du lieu considéré en matière de procédure). 1, fiche 2, Français, - contre%2Dpreuve
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
contre-preuve : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 2, Français, - contre%2Dpreuve
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :