TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
à la fin [26 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-03-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Environmental Economics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Natural Infrastructure Fund
1, fiche 1, Anglais, Natural%20Infrastructure%20Fund
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- NIF 1, fiche 1, Anglais, NIF
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Announced in June 2021, the $200 million Natural Infrastructure Fund supports projects that use natural or hybrid approaches to protect the natural environment, support healthy and resilient communities, and contribute to economic growth and jobs. 1, fiche 1, Anglais, - Natural%20Infrastructure%20Fund
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Économie environnementale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Fonds pour les infrastructures naturelles
1, fiche 1, Français, Fonds%20pour%20les%20infrastructures%20naturelles
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- FIN 1, fiche 1, Français, FIN
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Annoncé en juin 2021, le Fonds pour les infrastructures naturelles de 200 millions de dollars soutient des projets utilisant des approches naturelles ou hybrides afin de protéger l'environnement naturel, favoriser des collectivités saines et résilientes puis contribuer à la croissance économique et à la création d'emplois. 1, fiche 1, Français, - Fonds%20pour%20les%20infrastructures%20naturelles
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-09-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Finance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- finance
1, fiche 2, Anglais, finance
correct, verbe, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- fin 1, fiche 2, Anglais, fin
correct, verbe, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
finance: fin: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - finance
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Finances
Fiche 2, La vedette principale, Français
- financer
1, fiche 2, Français, financer
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- fin 2, fiche 2, Français, fin
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Fournir les moyens financiers nécessaires à la réalisation d'un projet ou au fonctionnement d'une entité. 3, fiche 2, Français, - financer
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les moyens de financement les plus fréquemment utilisés par les entreprises sont : l'affectation des ressources dégagées par les résultats antérieurs ou actuels (l'autofinancement), l'augmentation de capital, l'emprunt et le crédit-bail. 3, fiche 2, Français, - financer
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
financer; fin : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 2, Français, - financer
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Finanzas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- financiar
1, fiche 2, Espagnol, financiar
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-09-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Finance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- finance
1, fiche 3, Anglais, finance
correct, nom, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- fin 2, fiche 3, Anglais, fin
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The theory and practice of monetary credit, banking, and promotion operations in the most comprehensive sense. It includes money, credit, banking, securities, investment, speculation, foreign exchange, promotion, reorganization, underwriting, brokerage, trusts, etc. 3, fiche 3, Anglais, - finance
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
finance: term and text reproduced from The Encyclopedia of Banking and Finance, Tenth Edition (1993), by Glenn G. Munn, F.L. Garcia and Charles J. Woelfel, with the permission of the copyright holder, The McGraw-Hill Companies Inc. In no event shall McGraw-Hill have any liability to any party for special, incidental, tort, or consequential damages arising out of or in connection with the use of this material. 4, fiche 3, Anglais, - finance
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
finance; fin: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 3, Anglais, - finance
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Finances
Fiche 3, La vedette principale, Français
- finance
1, fiche 3, Français, finance
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- fin 2, fiche 3, Français, fin
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des activités reliées aux affaires d'argent et de placement d'argent, notamment les activités d'investissement, les activités de financement, les activités boursières, les activités bancaires et les activités de crédit. 3, fiche 3, Français, - finance
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
finance; fin : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 3, Français, - finance
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Finland
1, fiche 4, Anglais, Finland
correct, Europe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Republic of Finland 2, fiche 4, Anglais, Republic%20of%20Finland
correct, Europe
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A country in northern Europe. 3, fiche 4, Anglais, - Finland
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Capital: Helsinki. 4, fiche 4, Anglais, - Finland
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Finn. 4, fiche 4, Anglais, - Finland
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Finland: common name of the country. 3, fiche 4, Anglais, - Finland
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
FI; FIN: codes recognized by ISO. 3, fiche 4, Anglais, - Finland
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Finlande
1, fiche 4, Français, Finlande
correct, nom féminin, Europe
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- République de Finlande 2, fiche 4, Français, R%C3%A9publique%20de%20Finlande
correct, nom féminin, Europe
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
État de l'Europe du Nord, sur la Baltique. 3, fiche 4, Français, - Finlande
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Helsinki. 4, fiche 4, Français, - Finlande
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Finlandais, Finlandaise. 4, fiche 4, Français, - Finlande
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Finlande : nom usuel du pays. 5, fiche 4, Français, - Finlande
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
FI; FIN : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 4, Français, - Finlande
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
aller en Finlande, visiter la Finlande 5, fiche 4, Français, - Finlande
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Finlandia
1, fiche 4, Espagnol, Finlandia
correct, Europe
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- República de Finlandia 1, fiche 4, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Finlandia
correct, nom féminin, Europe
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Estado en la parte norte de Europa, junto al mar Báltico. 2, fiche 4, Espagnol, - Finlandia
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Capital: Helsinki. 3, fiche 4, Espagnol, - Finlandia
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Habitante: finlandés, finlandesa. 3, fiche 4, Espagnol, - Finlandia
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Finlandia: nombre usual del país. 4, fiche 4, Espagnol, - Finlandia
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
FI; FIN: códigos reconocidos por la ISO. 4, fiche 4, Espagnol, - Finlandia
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-01-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Finance
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Department of Finance Canada
1, fiche 5, Anglais, Department%20of%20Finance%20Canada
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- Fin 1, fiche 5, Anglais, Fin
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Department of Finance 2, fiche 5, Anglais, Department%20of%20Finance
correct
- Fin 1, fiche 5, Anglais, Fin
correct
- Fin 1, fiche 5, Anglais, Fin
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The federal department primarily responsible for providing the government with analysis and advice on the broad economic and financial affairs of Canada. Its responsibilities include preparing the federal budget, preparing tax and tariff legislation, managing borrowing on financial markets, and representing Canada within international financial institutions. 3, fiche 5, Anglais, - Department%20of%20Finance%20Canada
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Department of Finance Canada: applied title for the purposes of the Federal Identity Program (FIP). 4, fiche 5, Anglais, - Department%20of%20Finance%20Canada
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Department of Finance: legal title. 4, fiche 5, Anglais, - Department%20of%20Finance%20Canada
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Finance Canada
- Finance Department
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Finances
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ministère des Finances Canada
1, fiche 5, Français, minist%C3%A8re%20des%20Finances%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- Fin 1, fiche 5, Français, Fin
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- ministère des Finances 2, fiche 5, Français, minist%C3%A8re%20des%20Finances
correct, nom masculin
- Fin 1, fiche 5, Français, Fin
correct, nom masculin
- Fin 1, fiche 5, Français, Fin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ministère fédéral chargé d'analyser les grands dossiers économiques et financiers du Canada et de conseiller le gouvernement à ce sujet. Il doit notamment préparer le budget fédéral, rédiger la législation fiscale et tarifaire, gérer les emprunts fédéraux sur les marchés financiers et représenter le Canada au sein des institutions financières internationales. 3, fiche 5, Français, - minist%C3%A8re%20des%20Finances%20Canada
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
ministère des Finances Canada: titre d'usage aux fins du Programme de coordination de l'image de marque. 4, fiche 5, Français, - minist%C3%A8re%20des%20Finances%20Canada
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
ministère des Finances: appellation légale. 4, fiche 5, Français, - minist%C3%A8re%20des%20Finances%20Canada
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Finances Canada
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Finanzas
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Ministerio de Hacienda de Canadá
1, fiche 5, Espagnol, Ministerio%20de%20Hacienda%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Weightlifting
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- completion
1, fiche 6, Anglais, completion
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A downward arm movement given by the chief referee to signify the ... end of the lift. 2, fiche 6, Anglais, - completion
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Causes for disqualification of a squat: failure to observe the chief referee’s signals at the commencement or completion of a lift. 3, fiche 6, Anglais, - completion
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
In powerlifting. 4, fiche 6, Anglais, - completion
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Haltérophilie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- fin
1, fiche 6, Français, fin
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Mouvement des bras [...] vers le bas donné par l’arbitre en chef pour signifier [...] l'achèvement du lever de la barre. 2, fiche 6, Français, - fin
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Non-respect des signaux de l’arbitre chef de plateau au début ou à la fin de la flexion des jambes. 1, fiche 6, Français, - fin
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
En dynamophilie. 3, fiche 6, Français, - fin
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Halterofilia
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- finalización
1, fiche 6, Espagnol, finalizaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Movimiento [...] hacia abajo que hace el árbitro con un brazo para señalar [...] el término del levantamiento. 2, fiche 6, Espagnol, - finalizaci%C3%B3n
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Causas de descalificación de la sentadilla: fallar en cumplir con las señales del referí central al comienzo o a la finalización de un levantamiento. 1, fiche 6, Espagnol, - finalizaci%C3%B3n
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
En levantamiento de potencia. 3, fiche 6, Espagnol, - finalizaci%C3%B3n
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-01-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Chronology
- Geology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- late
1, fiche 7, Anglais, late
correct, voir observation, adjectif
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Late 2, fiche 7, Anglais, Late
correct, voir observation, adjectif
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Pertaining to or occurring near the end of a segment of time. 1, fiche 7, Anglais, - late
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The adjective is applied to the name of a geologic-time unit (era, period, epoch) to indicate relative time designation and corresponds to upper as applied to the name of the equivalent time-stratigraphic unit; e.g. rocks of an Upper Jurassic batholith were intruded in Late Jurassic time. The initial letter of the term is capitalized to indicate a formal subdivision (e.g. "Late Devonian") and is lowercased to indicate an informal subdivision (e.g. "late Miocene"). The informal term may be used for eras and epochs, and for periods where there is no formal subdivision. 1, fiche 7, Anglais, - late
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
As opposed to "early." 3, fiche 7, Anglais, - late
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Late: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 3, fiche 7, Anglais, - late
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Chronologie
- Géologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- tardif
1, fiche 7, Français, tardif
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- fin du 2, fiche 7, Français, fin%20du
correct
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Par opposition à «précoce». 3, fiche 7, Français, - tardif
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
tardif; fin du : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 3, fiche 7, Français, - tardif
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Crétacé tardif. 4, fiche 7, Français, - tardif
Record number: 7, Textual support number: 2 PHR
Fin du Crétacé. 3, fiche 7, Français, - tardif
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2009-08-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Finances
- Air Forces
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Financial Officer
1, fiche 8, Anglais, Financial%20Officer
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- Fin O 1, fiche 8, Anglais, Fin%20O
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Financial Officer; Fin O: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 8, Anglais, - Financial%20Officer
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Canadian Forces Aerospace Warfare Centre position. 2, fiche 8, Anglais, - Financial%20Officer
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Finances militaires
- Forces aériennes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Agent des finances
1, fiche 8, Français, Agent%20des%20finances
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- A Fin 1, fiche 8, Français, A%20Fin
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Agent des finances; A Fin : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 8, Français, - Agent%20des%20finances
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Titre de poste du Centre de guerre aérospatiale des Forces canadiennes. 2, fiche 8, Français, - Agent%20des%20finances
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2008-07-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Winemaking
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- fine
1, fiche 9, Anglais, fine
correct, adjectif
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Said of a high quality wine with great balance and complexity. 2, fiche 9, Anglais, - fine
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Industrie vinicole
Fiche 9, La vedette principale, Français
- fin
1, fiche 9, Français, fin
correct, adjectif
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Terme utilisé en dégustation pour qualifier un vin de qualité. 2, fiche 9, Français, - fin
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Bien souvent avec ce terme le dégustateur fait allusion à l'équilibre du vin. Ce terme sous-entend ainsi une belle harmonie entre fraîcheur, tanins et rondeur. Des tanins fins sont des tanins bien fondus souvent qualifiés de veloutés. A l'opposé nous qualifierons les tanins de «asséchants» ou «astringents». 2, fiche 9, Français, - fin
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2006-12-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Sports (General)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- finish
1, fiche 10, Anglais, finish
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- end 2, fiche 10, Anglais, end
correct, nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Of a hunt, race. 3, fiche 10, Anglais, - finish
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Rules/refeering. 4, fiche 10, Anglais, - finish
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- arrivée
1, fiche 10, Français, arriv%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- fin 2, fiche 10, Français, fin
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Dispositif qui rend officielle l'arrivée de la course. 3, fiche 10, Français, - arriv%C3%A9e
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 4, fiche 10, Français, - arriv%C3%A9e
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- llegada
1, fiche 10, Espagnol, llegada
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- meta 2, fiche 10, Espagnol, meta
correct, nom féminin
- final 3, fiche 10, Espagnol, final
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Término señalado a una carrera. 4, fiche 10, Espagnol, - llegada
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Llegada es el término normalmente utilizado. 5, fiche 10, Espagnol, - llegada
Fiche 11 - données d’organisme interne 2006-11-06
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- at the back end 1, fiche 11, Anglais, at%20the%20back%20end
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Bill C-11 also introduces a Pre-removal Risk Assessment (PRRA) during which new facts or evidence that clearly demonstrate that a person is now at risk of persecution, torture or cruel and unusual treatment, or that there is a risk to his or her life, may come to light. PRRAs will be conducted as close to removals as possible, taking into account removal priorities. This will lead to greater efficiency at the back end of the refugee process and, it is anticipated, a more effective removals program. 2, fiche 11, Anglais, - at%20the%20back%20end
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
En outre, le projet de loi C-11 prévoit la mise en application de l'évaluation des risques avant le renvoi (ERAR), qui permettra aux responsables de tenir compte de nouveaux faits ou éléments de preuve montrant clairement qu'une personne risquerait d'être persécutée, torturée ou de subir des traitements cruels et inhabituels, ou encore que sa vie serait en danger si elle était renvoyée. L'ERAR sera effectuée le plus près possible de la date du renvoi en fonction des priorités de renvoi, ce qui donnera lieu à une plus grande efficacité à la fin du processus de détermination du statut de réfugié et, par conséquent, du programme de renvoi. 2, fiche 11, Français, - %C3%A0%20la%20fin
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2006-08-11
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Radiotelephony
- Telephones
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- END
1, fiche 12, Anglais, END
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- NO 1, fiche 12, Anglais, NO
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
End or No: Press this key to end a call (to hang up). 1, fiche 12, Anglais, - END
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Radiotéléphonie
- Téléphones
Fiche 12, La vedette principale, Français
- END
1, fiche 12, Français, END
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- NO 1, fiche 12, Français, NO
correct
- Fin 1, fiche 12, Français, Fin
correct
- Non 1, fiche 12, Français, Non
correct
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
End ou NO (Fin ou Non) : Appuyez sur cette touche pour raccrocher (mettre fin à un appel). 1, fiche 12, Français, - END
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Touche d'un téléphone cellulaire. 2, fiche 12, Français, - END
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Radiotelefonía
- Teléfonos
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- fin
1, fiche 12, Espagnol, fin
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2005-05-02
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Cinematography
- Audio Technology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- tail
1, fiche 13, Anglais, tail
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The end of a reel of film, or a shot or sequence. 1, fiche 13, Anglais, - tail
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The Dictionary of New Media is available at: <a href="http://hepdigital.com/" title="http://hepdigital.com">http://hepdigital.com</a>. 2, fiche 13, Anglais, - tail
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Cinématographie
- Électroacoustique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- fin
1, fiche 13, Français, fin
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Fin d'un plan, d'une scène ou d'une bobine. 2, fiche 13, Français, - fin
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Office Automation
- Office Machinery
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- End key
1, fiche 14, Anglais, End%20key
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- End 1, fiche 14, Anglais, End
correct
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Bureautique
- Mécanographie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- touche Fin
1, fiche 14, Français, touche%20Fin
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Fin 1, fiche 14, Français, Fin
correct
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2004-07-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Zoology
- Paleontology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- slender
1, fiche 15, Anglais, slender
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Shape and size [of solitary corals] range from an extremely low cone with an apical angle of 120° or more (patellate), through discoid (button-shaped), to horn-shaped and slender with an apical angle of 20° or less (ceratoid). 2, fiche 15, Anglais, - slender
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Zoologie
- Paléontologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- effilé
1, fiche 15, Français, effil%C3%A9
proposition
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- mince 1, fiche 15, Français, mince
proposition
- fin 1, fiche 15, Français, fin
proposition
- à pointe fine 1, fiche 15, Français, %C3%A0%20pointe%20fine
proposition
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-09-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- on-line pay finance sub-system
1, fiche 16, Anglais, on%2Dline%20pay%20finance%20sub%2Dsystem
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- FIN 1, fiche 16, Anglais, FIN
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
A new security profile is required for departments to access the on-line pay finance sub-system (FIN). Departments should refer to the Personnel-Pay Input Manual (PPIM), sections 17-1, On-line Departmental Security Procedures, and 21-2, On-line Finance Procedures, for detailed on-line pay instructions and procedures relating to FIN. 2, fiche 16, Anglais, - on%2Dline%20pay%20finance%20sub%2Dsystem
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- sous-système des finances pour la paye en direct
1, fiche 16, Français, sous%2Dsyst%C3%A8me%20des%20finances%20pour%20la%20paye%20en%20direct
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- FIN 1, fiche 16, Français, FIN
correct
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Les ministères ont besoin d'un nouveau profil de sécurité pour avoir accès au sous-système des finances pour la paye en direct (FIN). Ils doivent consulter les sections 17-1 (procédures de sécurité ministérielle en direct) et 21-2 (procédures des finances en direct) du Manuel de saisie de la paye du personnel (MSPP) pour des instructions détaillées sur la paye en direct et les procédures se rapportant au FIN. 2, fiche 16, Français, - sous%2Dsyst%C3%A8me%20des%20finances%20pour%20la%20paye%20en%20direct
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-11-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Mineral Processing (Metallurgy)
- Processing of Mineral Products
- Industrial Techniques and Processes
- Physics of Solids
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- fines
1, fiche 17, Anglais, fines
correct, voir observation, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Finely crushed or powdered material (as ore); especially material finer than minimum for any specified grade or passing through a screen on which the coarser material is retained. 2, fiche 17, Anglais, - fines
Record number: 17, Textual support number: 2 DEF
Materials with a small maximum particle size and with no lower limit. 3, fiche 17, Anglais, - fines
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The upper limit may vary widely in different contexts and to avoid confusion the term should always be qualified by stating the limiting size. 3, fiche 17, Anglais, - fines
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
fines: term rarely used in the singular (fine). 4, fiche 17, Anglais, - fines
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- fine
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Minéralurgie (Métallurgie)
- Préparation des produits miniers
- Techniques industrielles
- Physique des solides
Fiche 17, La vedette principale, Français
- fines
1, fiche 17, Français, fines
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- fins 2, fiche 17, Français, fins
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Particules situées au bas de l'échelle granulométrique, sans qu'on puisse, en général, préciser leur dimension maximale. 2, fiche 17, Français, - fines
Record number: 17, Textual support number: 2 DEF
Fragments de matériaux très fins séparés par criblage. 3, fiche 17, Français, - fines
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
fines; fins : termes rarement utilisés au singulier (fine;fin). 4, fiche 17, Français, - fines
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- fine
- fin
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Explotación de minerales (Metalurgia)
- Preparación de los productos mineros
- Procesos y técnicas industriales
- Física de los sólidos
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- finos
1, fiche 17, Espagnol, finos
nom masculin, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- fino
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-10-23
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- purpose
1, fiche 18, Anglais, purpose
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- intent 1, fiche 18, Anglais, intent
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 18, La vedette principale, Français
- intention
1, fiche 18, Français, intention
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- dessein 1, fiche 18, Français, dessein
correct, nom masculin
- but 1, fiche 18, Français, but
correct, nom masculin
- fin 1, fiche 18, Français, fin
correct, nom féminin
- finalité 2, fiche 18, Français, finalit%C3%A9
nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- objetivo
1, fiche 18, Espagnol, objetivo
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- finalidad 1, fiche 18, Espagnol, finalidad
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2000-08-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Geology
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- fines
1, fiche 19, Anglais, fines
correct, voir observation, pluriel
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Very small particles, especially those smaller than the average in a mixture of particles of various sizes; e.g. the silt and clay fraction in glacial drift, or the fine-grained sediment that settles slowly to the bottom of a body of water. 2, fiche 19, Anglais, - fines
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
fines: term rarely used in the singular (fine). 3, fiche 19, Anglais, - fines
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- fine
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Géologie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- fines
1, fiche 19, Français, fines
correct, voir observation, nom féminin, pluriel, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- fins 2, fiche 19, Français, fins
voir observation, nom masculin, pluriel
- matériaux fins 2, fiche 19, Français, mat%C3%A9riaux%20fins
voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Fractions argileuses et limoneuses d'une roche ou d'un sol. 2, fiche 19, Français, - fines
Record number: 19, Textual support number: 2 DEF
Fragments de matériaux très fins séparés par criblage. 3, fiche 19, Français, - fines
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
fines : Ce terme désigne parfois les particules qui passent à travers les plus fins d'une série de tamis. 4, fiche 19, Français, - fines
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
fines : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie. 5, fiche 19, Français, - fines
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
fines; fins; matériaux fins : termes rarement utilisés au singulier (fine; fin; matériau fin). 6, fiche 19, Français, - fines
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- particules fines
- fraction fine
- fine
- fin
- matériau fin
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Geología
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- finos
1, fiche 19, Espagnol, finos
nom masculin, pluriel
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Fragmentos de arcilla y limo de una roca o suelo. 1, fiche 19, Espagnol, - finos
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-08-10
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- System Names
- Citizenship and Immigration
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Folio Infonet
1, fiche 20, Anglais, Folio%20Infonet
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- FIN 1, fiche 20, Anglais, FIN
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 20, Anglais, - Folio%20Infonet
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Citoyenneté et immigration
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Folio Infonet
1, fiche 20, Français, Folio%20Infonet
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
- FIN 1, fiche 20, Français, FIN
correct
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Système informatique de gestion de textes du GSI (Groupe des services intégrés). 2, fiche 20, Français, - Folio%20Infonet
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 20, Français, - Folio%20Infonet
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2000-02-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Courts
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- conclusion
1, fiche 21, Anglais, conclusion
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 21, La vedette principale, Français
- fin
1, fiche 21, Français, fin
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-11-16
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- concluded
1, fiche 22, Anglais, concluded
correct, adjectif
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 22, La vedette principale, Français
- fin
1, fiche 22, Français, fin
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
s'il y a plus de deux pages au texte entier. 1, fiche 22, Français, - fin
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1994-03-25
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Food Irradiation Network
1, fiche 23, Anglais, Food%20Irradiation%20Network
correct, international
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- FIN 1, fiche 23, Anglais, FIN
correct, international
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Food Irradiation Network International 1, fiche 23, Anglais, Food%20Irradiation%20Network%20International
correct, voir observation
- FINI 1, fiche 23, Anglais, FINI
correct, voir observation, international
- FINI 1, fiche 23, Anglais, FINI
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Also referred to as Food Irradiation Network International 1, fiche 23, Anglais, - Food%20Irradiation%20Network
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Food Irradiation Network
1, fiche 23, Français, Food%20Irradiation%20Network
correct, international
Fiche 23, Les abréviations, Français
- FIN 1, fiche 23, Français, FIN
correct, international
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1993-01-22
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- end of help 1, fiche 24, Anglais, end%20of%20help
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- fin
1, fiche 24, Français, fin
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1990-01-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Translation (General)
- Military (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Abbreviation taken from PFC 245-MDPU. 1, fiche 25, Anglais, - cease
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Militaire (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- fin
1, fiche 25, Français, fin
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
SQ/CS (single quarters/Cease) = LC/FIN, c'est-à-dire la date à laquelle il cesse d'occuper le LC. 1, fiche 25, Français, - fin
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1988-08-02
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- fine-grained 1, fiche 26, Anglais, fine%2Dgrained
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- finely-grained 1, fiche 26, Anglais, finely%2Dgrained
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 26, La vedette principale, Français
- fin
1, fiche 26, Français, fin
correct, adjectif
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
sélection fine des granules de connaissances 1, fiche 26, Français, - fin
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :