TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
formation d'entreprise sur le Web [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Education Theory and Methods
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- web-based corporate training
1, fiche 1, Anglais, web%2Dbased%20corporate%20training
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Web-based corporate training 2, fiche 1, Anglais, Web%2Dbased%20corporate%20training
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
web-based corporate training: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 1, Anglais, - web%2Dbased%20corporate%20training
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Théories et méthodes pédagogiques
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- formation d'entreprise sur le Web
1, fiche 1, Français, formation%20d%27entreprise%20sur%20le%20Web
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
formation d'entreprise sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 1, Français, - formation%20d%27entreprise%20sur%20le%20Web
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Teorías y métodos pedagógicos
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- formación empresarial por Internet
1, fiche 1, Espagnol, formaci%C3%B3n%20empresarial%20por%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Education Theory and Methods
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Internet-based corporate training
1, fiche 2, Anglais, Internet%2Dbased%20corporate%20training
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Théories et méthodes pédagogiques
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- formation d'entreprise sur le Web
1, fiche 2, Français, formation%20d%27entreprise%20sur%20le%20Web
voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
formation d'entreprise sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 2, Français, - formation%20d%27entreprise%20sur%20le%20Web
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Teorías y métodos pedagógicos
- Internet y telemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- formación empresarial por Internet
1, fiche 2, Espagnol, formaci%C3%B3n%20empresarial%20por%20Internet
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :