TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
bâbord [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-01-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
- Pleasure Boating and Yachting
- Sailing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- port
1, fiche 1, Anglais, port
correct, nom, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- port side 2, fiche 1, Anglais, port%20side
correct
- larboard 3, fiche 1, Anglais, larboard
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The ship's left-hand side, looking from aft forward. 4, fiche 1, Anglais, - port
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
port: term standardized by ISO. 5, fiche 1, Anglais, - port
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Parties des bateaux
- Yachting et navigation de plaisance
- Voile
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bâbord
1, fiche 1, Français, b%C3%A2bord
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- côté de bâbord 2, fiche 1, Français, c%C3%B4t%C3%A9%20de%20b%C3%A2bord
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Côté gauche du navire, lorsqu'on regarde de l'arrière vers l'avant. 2, fiche 1, Français, - b%C3%A2bord
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
bâbord : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 1, Français, - b%C3%A2bord
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
bâbord : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 1, Français, - b%C3%A2bord
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
- Vela y navegación de placer
- Vela
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- babor
1, fiche 1, Espagnol, babor
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Lado izquierdo de un barco, si se mira hacia adelante. 2, fiche 1, Espagnol, - babor
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-10-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Launching and Space Maneuvering
- Orbital Stations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- port
1, fiche 2, Anglais, port
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- P 2, fiche 2, Anglais, P
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- port side 3, fiche 2, Anglais, port%20side
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
port: The left-hand side of a [spaceship] looking forward. 4, fiche 2, Anglais, - port
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Orientation is described using the terms "forward", "aft", "port", "starboard", "zenith", and "nadir". There is a diagram of the ISS [International Space Station] in the instructions that depicts these axes. [Generally, the Russian modules are aft, and the European modules are/will be forward; "nadir" and "zenith" are, of course, "down" and "up," respectively.] 5, fiche 2, Anglais, - port
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
port; P: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 2, fiche 2, Anglais, - port
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- port-side
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Lancement et manœuvres dans l'espace
- Stations orbitales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bâbord
1, fiche 2, Français, b%C3%A2bord
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- P 1, fiche 2, Français, P
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- côté bâbord 2, fiche 2, Français, c%C3%B4t%C3%A9%20b%C3%A2bord
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La poutre et les panneaux solaires [sont] disposés en deux groupes Tribord S et Bâbord P [...] 1, fiche 2, Français, - b%C3%A2bord
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
bâbord; P : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 3, fiche 2, Français, - b%C3%A2bord
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-05-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- stroke side
1, fiche 3, Anglais, stroke%20side
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- strokeside 2, fiche 3, Anglais, strokeside
correct
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bâbord
1, fiche 3, Français, b%C3%A2bord
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Deportes de remo
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- babor
1, fiche 3, Espagnol, babor
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :