TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
modèle linguistique [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1986-09-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- linguistic model
1, fiche 1, Anglais, linguistic%20model
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- modèle linguistique
1, fiche 1, Français, mod%C3%A8le%20linguistique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-06-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Processing of Language Data
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- linguistic model subsystem
1, fiche 2, Anglais, linguistic%20model%20subsystem
proposition
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- linguistic subsystem 1, fiche 2, Anglais, linguistic%20subsystem
proposition
- linguistic model unit 1, fiche 2, Anglais, linguistic%20model%20unit
proposition
- linguistic unit 1, fiche 2, Anglais, linguistic%20unit
proposition
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Contrast to software unit. 1, fiche 2, Anglais, - linguistic%20model%20subsystem
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Informatisation des données linguistiques
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- modèle linguistique
1, fiche 2, Français, mod%C3%A8le%20linguistique
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Une des caractéristiques d'ARIANE 78 réside dans la séparation entre la partie logicielle (comportant entre autres les algorithmes de traduction) et les modèles linguistiques (dictionnaires et grammaires) propres à chaque langue. Les modèles linguistiques les plus complets sont ceux qui ont été élaborés pour traduire du russe en français. 1, fiche 2, Français, - mod%C3%A8le%20linguistique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :