TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TRANSVERSAL [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Remote Sensing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- across-track
1, fiche 1, Anglais, across%2Dtrack
correct, adjectif, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Refers to the dimension perpendicular to the path of [a] platform carrying [a] sensor. 2, fiche 1, Anglais, - across%2Dtrack
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The Across-track Band Mapping Look-up Table GADS defines the relationship between pixel across-track co-ordinate and across-track band number. 3, fiche 1, Anglais, - across%2Dtrack
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
across-track: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 4, fiche 1, Anglais, - across%2Dtrack
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Télédétection
Fiche 1, La vedette principale, Français
- transversal
1, fiche 1, Français, transversal
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Qualifie l'axe perpendiculaire à la direction de déplacement de la plate-forme portant le capteur. 2, fiche 1, Français, - transversal
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Tangage (déploiement angulaire autour d'un axe transversal). 3, fiche 1, Français, - transversal
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
transversal : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 4, fiche 1, Français, - transversal
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Teledetección
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- perpendicular
1, fiche 1, Espagnol, perpendicular
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- transversal 2, fiche 1, Espagnol, transversal
correct
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-11-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Cartography
- The Earth (Astronomy)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- latitudinal
1, fiche 2, Anglais, latitudinal
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Of or relating to latitude and especially to geographical latitute: in the direction of latitude. 1, fiche 2, Anglais, - latitudinal
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Cartographie
- Terre (Astronomie)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- latitudinal
1, fiche 2, Français, latitudinal
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- en fonction de la latitude 2, fiche 2, Français, en%20fonction%20de%20la%20latitude
correct
- en latitude 3, fiche 2, Français, en%20latitude
correct
- transversal 4, fiche 2, Français, transversal
- méridien 5, fiche 2, Français, m%C3%A9ridien
adjectif
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La biosphère comporte une structure spatiale complexe dans son organisation latitudinale [...] 3, fiche 2, Français, - latitudinal
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-08-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- cross-cutting
1, fiche 3, Anglais, cross%2Dcutting
adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 3, La vedette principale, Français
- transversal
1, fiche 3, Français, transversal
adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Qui utilise, prend en compte, recouvre plusieurs domaines ou techniques. 1, fiche 3, Français, - transversal
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Mener une action transversale pour résoudre un problème. Le management, discipline transversale. (Petit Robert). 1, fiche 3, Français, - transversal
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- multidisciplinario
1, fiche 3, Espagnol, multidisciplinario
adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-02-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- cross-stream
1, fiche 4, Anglais, cross%2Dstream
correct, adjectif
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Municipal and industrial effluent creates particularly bad conditions along the shore at or below discharge outlets. These conditions continue far downstream because cross-stream mixing takes place slowly due to the many islands which exist from the Montreal to Sorel stretch of the river.... 1, fiche 4, Anglais, - cross%2Dstream
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Significant cross-stream differences were observed between stations in the Tonawanda Channel for fecal coliforms.... 1, fiche 4, Anglais, - cross%2Dstream
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- transversal
1, fiche 4, Français, transversal
adjectif
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Section transversale (d'un cours d'eau): Section du cours d'eau perpendiculaire à la direction principale (moyenne) de l'écoulement. 2, fiche 4, Français, - transversal
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :