TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SOUS-TITRE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-02-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Computer Programs and Programming
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- caption
1, fiche 1, Anglais, caption
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A transcription of speech or a description of the non-speech audio of an audiovisual document that appears onscreen simultaneously with the words or sounds it represents. 2, fiche 1, Anglais, - caption
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Captions convey not only the content of spoken dialogue, but also equivalents for non-dialogue audio information needed to understand the program content, including sound effects, music, laughter and speaker identification and location. 3, fiche 1, Anglais, - caption
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sous-titre
1, fiche 1, Français, sous%2Dtitre
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Transcription de paroles ou description d'éléments sonores non verbaux d'un document audiovisuel qui s'affiche sur l'écran en même temps que les mots ou les sons qu'elle représente. 2, fiche 1, Français, - sous%2Dtitre
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les sous-titres ne communiquent pas seulement le contenu des dialogues parlés, mais aussi des équivalents pour les informations audio autres que le dialogue et qui sont nécessaires à la compréhension du contenu du programme, y compris les effets sonores, la musique, les rires et l'identification et le positionnement des interlocuteurs. 3, fiche 1, Français, - sous%2Dtitre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Técnicas y equipo audiovisuales
- Programas y programación (Informática)
- Ayudas técnicas para personas minusválidas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- subtítulo
1, fiche 1, Espagnol, subt%C3%ADtulo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Los subtítulos son los textos que aparecen en el borde inferior de una imagen, con frecuencia superpuesto a ella, aportando información adicional sobre esta o traduciendo una narración o diálogo hablado en un idioma diferente. 1, fiche 1, Espagnol, - subt%C3%ADtulo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- subtitle
1, fiche 2, Anglais, subtitle
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- sub-title 2, fiche 2, Anglais, sub%2Dtitle
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A caption appearing across the lower portion of a cinema screen, or of the frame of a television programme, video recording, etc., and typically supplying a translation of the dialogue, or a version of it for the benefit of the deaf or hard of hearing ... 2, fiche 2, Anglais, - subtitle
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
subtitle: term used on YouTube. 3, fiche 2, Anglais, - subtitle
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sous-titre
1, fiche 2, Français, sous%2Dtitre
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Transcription textuelle des dialogues (d'un film, d'une émission télévisée, etc.) affichée au bas de l'écran. 2, fiche 2, Français, - sous%2Dtitre
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Un film en italien avec des sous-titres français. 2, fiche 2, Français, - sous%2Dtitre
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
sous-titre : terme utilisé sur YouTube. 3, fiche 2, Français, - sous%2Dtitre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Técnicas y equipo audiovisuales
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- subtítulo
1, fiche 2, Espagnol, subt%C3%ADtulo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
En una película, letrero que aparece en la parte inferior de la imagen, normalmente con la traducción o transcripción del texto hablado. 1, fiche 2, Espagnol, - subt%C3%ADtulo
Fiche 3 - données d’organisme interne 2005-01-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- catch title
1, fiche 3, Anglais, catch%20title
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[A subtitle] of each book in a set of volumes such as an encyclopedia. 1, fiche 3, Anglais, - catch%20title
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Édition et librairie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- sous-titre
1, fiche 3, Français, sous%2Dtitre
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-09-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Layout (Graphic Arts)
- Publication and Bookselling
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- subheading
1, fiche 4, Anglais, subheading
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- subhead 1, fiche 4, Anglais, subhead
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A less prominent heading used under a main heading or within a block of type matter. 1, fiche 4, Anglais, - subheading
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Maquette et mise en page
- Édition et librairie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- sous-titre
1, fiche 4, Français, sous%2Dtitre
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- intertitre 1, fiche 4, Français, intertitre
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Indication qui vient après le titre d'un chapitre ou qui sert à marquer certaines subdivisions du texte. 1, fiche 4, Français, - sous%2Dtitre
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Maqueta y compaginación
- Edición y venta de libros
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- subtítulo
1, fiche 4, Espagnol, subt%C3%ADtulo
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Título secundario en una obra literaria, artículo, capítulo, etc. 2, fiche 4, Espagnol, - subt%C3%ADtulo
Fiche 5 - données d’organisme interne 1991-09-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- subtitle
1, fiche 5, Anglais, subtitle
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The portion of a table which appears under the title and serves to qualify the title, which may be common to two or more tables but insufficient to define the contents of the specific table. 1, fiche 5, Anglais, - subtitle
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- sous-titre
1, fiche 5, Français, sous%2Dtitre
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Partie d'un tableau qui vient sous le titre et sert à préciser le contenu d'un tableau particulier, lorsque le titre est commun à deux tableaux ou plus. 1, fiche 5, Français, - sous%2Dtitre
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Advertising Media
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- subheading 1, fiche 6, Anglais, subheading
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- subcaption 1, fiche 6, Anglais, subcaption
- subhead 2, fiche 6, Anglais, subhead
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
If the headline proves to be too long, it can be divided typographically into the main headline and a subheading (or subcaption as it is often called). 1, fiche 6, Anglais, - subheading
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Supports publicitaires
Fiche 6, La vedette principale, Français
- sous-titre
1, fiche 6, Français, sous%2Dtitre
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Les caractères essentiels des 3 parties principales d'un texte d'annonce, soit l'entrée en matière (titre et sous-titre), l'exposé [...] et la conclusion. 1, fiche 6, Français, - sous%2Dtitre
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :