TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CONTRE-FICHE [15 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

raker: an item in the "Masonry and Stoneworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

contre-fiche : objet de la classe «Outils et équipement de maçonnerie ou du travail de la pierre» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Landing Gear (Aeroindustry)
CONT

This drag strut for the Boeing 777 is an integral part of the landing gear system.

Français

Domaine(s)
  • Atterrisseur (Constructions aéronautiques)
OBS

Train d'atterrissage.

OBS

contrefiche : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tren de aterrizaje (Industria aeronáutica)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Supports and Reinforcement (Construction)
DEF

An inclined support structure.

CONT

Shore. A temporary support to a building structure; either sloping (raking shore), horizontal (flying shore), or vertical (dead shore).

Français

Domaine(s)
  • Étayage et consolidation (Construction)
DEF

Forte pièce de bois disposée comme un étai oblique pour contrebuter un mur ou une poussée latérale.

OBS

contrefiche : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2006-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Rough Carpentry
  • Structural Framework
DEF

In carpentry, any piece fixed between two other pieces to keep them apart, as a member which is designed to resist pressure or compressive stress endwise in a frame or structure.

Français

Domaine(s)
  • Charpenterie
  • Charpentes
DEF

Pièce de liaison qui, dans une construction, [...] est placée entre deux éléments, soit pour en accroître la résistance et la rigidité, soit pour maintenir entre eux un écartement constant.

OBS

contrefiche : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Fiche conservée

Fiche 5 2006-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Metal Framework Elements
  • Structural Framework
DEF

Corner brace, fastened at an angle from wall stud to rafter, stiffening a wood or steel frame to prevent angular movement.

CONT

Bracing industrial-type buildings. ... In the usual case, the connection between truss and column will be stiffened by means of knee braces.

Français

Domaine(s)
  • Éléments de charpentes métalliques
  • Charpentes
DEF

Lien de contreventement.

CONT

[...] si [...] les sablières sont faites de profilés [...] de hauteur relativement faible, il faudra leur adjoindre des contrefiches s'attachant, d'une part sur les poteaux, d'autre part sur les sablières. On constituera ainsi un encastrement, au moins partiel, qui assurera l'indéformabilité des angles formés par les poteaux et sablières; les poteaux seront ainsi maintenus dans leur position verticale.

OBS

sablière : Pièce de bois, posée horizontalement, qui reçoit l'extrémité inférieures des chevrons dans un plan de toiture.

OBS

En principe, les contreventements sont des pièces qui ont pour objet d'assurer la stabilité de l'ensemble d'une construction soumise à l'effet de la poussée du vent, mais on a étendu le terme à la plupart des pièces qui assurent l'indéformabilité de la construction, qui maintiennent les pièces principales dans leur plan de pose.

OBS

contrefiche : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2006-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Airframe
OBS

strut; bracing; bracing strut: terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Cellule d'aéronefs
OBS

contrefiche : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

OBS

contrefiche : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2006-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Stationary Equipment (Railroads)

Français

Domaine(s)
  • Matériel fixe (Chemins de fer)
OBS

contrefiche : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2006-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Aerodynamics and Theory of Gases

Français

Domaine(s)
  • Théorie des gaz et aérodynamique
OBS

contrefiche : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2006-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Landing Gear (Aeroindustry)

Français

Domaine(s)
  • Atterrisseur (Constructions aéronautiques)
OBS

contrefiche : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2006-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Architectural Design

Français

Domaine(s)
  • Conception architecturale
OBS

contrefiche : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2006-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Equipment (Oil and Natural Gas Extraction)
  • Ground-Drilling Facilities (Mining)
DEF

A stiffening member running at an angle, in the vertical plane, between two legs of a drill tripod or derrick.

OBS

Sometimes improperly used to designate a stiffening member running in a horizontal plane between two legs of a drill tripod or derrick, which properly should be called a grit.

Français

Domaine(s)
  • Outillage (Extraction du pétrole et du gaz)
  • Installations de forage minier
DEF

Croisillon dans un derrick, pièce oblique par rapport aux éléments principaux et donnant de la rigidité à leur assemblage.

OBS

contrefiche : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2006-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Structural Framework

Français

Domaine(s)
  • Charpentes
DEF

Membre d'un système de ferme qui agit seulement pour une charge partielle particulière et dont la contrainte est à zéro lorsque la ferme est complètement chargée.

OBS

Contreventement, membre employé en charpente en fonction de décharge.

OBS

contrefiche : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estructuras (Construcción)
DEF

En una armadura (cercha), elemento vertical que actúa sólo para una carga particular parcial y soporta un esfuerzo nulo cuando la cercha está completamente cargada.

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2006-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Boring and Drilling (Mines)
  • Geological Research and Exploration
Terme(s)-clé(s)
  • shear pool

Français

Domaine(s)
  • Sondage et forage miniers
  • Recherches et prospections géologiques
OBS

[...] étayant le mât des appareils au câble dit «portable» et employée à grande profondeur ou pour les tractions violentes sur tubes.

OBS

contrefiche : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2006-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Landing Gear (Aeroindustry)
CONT

The [nosewheel well side panels] have quick-disconnect fasteners to allow ease of access to the area behind the landing gear trusses.

Français

Domaine(s)
  • Atterrisseur (Constructions aéronautiques)
OBS

contrefiche : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2006-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Landing Gear (Aeroindustry)
CONT

Since many retraction systems require that the [landing] gear hinge, it must be fitted with some type of brace to hold the strut stable when down and locked.

Français

Domaine(s)
  • Atterrisseur (Constructions aéronautiques)
CONT

La contrefiche s'oppose à l'effort de flexion vers l'arrière. Elle se trouve soit à l'avant, soit à l'arrière de la jambe, articulée sur la structure.

OBS

contrefiche : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

OBS

contrefiche : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :