TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TALK [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Mental health and hygiene
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Bell Let's Talk Day
1, fiche 1, Anglais, Bell%20Let%27s%20Talk%20Day
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Bell Let's Talk 1, fiche 1, Anglais, Bell%20Let%27s%20Talk
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The annual Bell Let's Talk Day and awareness campaign has become the world's largest conversation about mental health, encouraging Canadians and people around the world to talk and take action to help reduce stigma and promote awareness and understanding so everyone can get the help they need. 1, fiche 1, Anglais, - Bell%20Let%27s%20Talk%20Day
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Hygiène et santé mentales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Journée Bell Cause pour la cause
1, fiche 1, Français, Journ%C3%A9e%20Bell%20Cause%20pour%20la%20cause
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Bell Cause pour la cause 1, fiche 1, Français, Bell%20Cause%20pour%20la%20cause
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La campagne de sensibilisation annuelle de la Journée Bell Cause pour la cause est devenue la plus grande conversation au monde sur la santé mentale. Cette initiative encourage les gens du pays et du monde entier à parler et à poser des gestes pour réduire la stigmatisation, promouvoir la sensibilisation et favoriser une meilleure compréhension afin que chaque personne puisse obtenir l'aide dont elle a besoin. 1, fiche 1, Français, - Journ%C3%A9e%20Bell%20Cause%20pour%20la%20cause
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-04-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- trash-talk
1, fiche 2, Anglais, trash%2Dtalk
correct, nom, familier
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- trash talk 2, fiche 2, Anglais, trash%20talk
correct, nom, familier
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The disparaging or boastful language that is used to demoralize or intimidate opponents. 3, fiche 2, Anglais, - trash%2Dtalk
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 2, La vedette principale, Français
- chambrage
1, fiche 2, Français, chambrage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- parler poubelle 2, fiche 2, Français, parler%20poubelle
nom masculin, familier
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-04-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- trash-talk
1, fiche 3, Anglais, trash%2Dtalk
correct, verbe, familier
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- trash talk 2, fiche 3, Anglais, trash%20talk
correct, verbe, familier
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Use disparaging or boastful language to demoralize or intimidate opponents. 3, fiche 3, Anglais, - trash%2Dtalk
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 3, La vedette principale, Français
- chambrer
1, fiche 3, Français, chambrer
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-07-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Mental health and hygiene
- Clinical Psychology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- talk therapy
1, fiche 4, Anglais, talk%20therapy
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
... somatic therapy combines mindfulness, talk therapy, and what can be considered alternative forms of physical therapy. 1, fiche 4, Anglais, - talk%20therapy
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Hygiène et santé mentales
- Psychologie clinique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- thérapie par la conversation
1, fiche 4, Français, th%C3%A9rapie%20par%20la%20conversation
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Grâce à la thérapie par la conversation, vous et le professionnel de la santé mentale cherchez activement, ensemble, à : a) explorer un problème (p. ex., un souci, une difficulté, une épreuve, une inquiétude ou un dilemme) dans votre vie; b) comprendre le problème; et c) mettre en œuvre des mesures (appliquer des stratégies qui vous aideront à résoudre le problème ou à mieux composer avec [le problème]). Pendant ce processus thérapeutique, de nombreux clients parviennent à mieux comprendre leurs propres pensées, comportements ou émotions. Ceci peut se traduire par l'épanouissement et l'amélioration de la qualité de vie. 1, fiche 4, Français, - th%C3%A9rapie%20par%20la%20conversation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-02-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Telecommunications
- Audio Technology
- Radio Broadcasting
- Military Communications
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- antenna crosstalk
1, fiche 5, Anglais, antenna%20crosstalk
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An undesired power transfer through space from one antenna to another. 1, fiche 5, Anglais, - antenna%20crosstalk
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Antenna crosstalk is measured as the ratio of power received by one antenna to power transmitted by the other, usually expressed in decibels. 1, fiche 5, Anglais, - antenna%20crosstalk
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
antenna crosstalk: designation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel. 2, fiche 5, Anglais, - antenna%20crosstalk
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- antenna cross talk
- antenna cross-talk
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Télécommunications
- Électroacoustique
- Radiodiffusion
- Transmissions militaires
Fiche 5, La vedette principale, Français
- diaphonie d'antenne
1, fiche 5, Français, diaphonie%20d%27antenne
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Transfert non voulu de puissance dans l'espace d'une antenne à une autre. 1, fiche 5, Français, - diaphonie%20d%27antenne
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Normalement exprimée en décibels, la diaphonie d'antenne est déterminée par le rapport entre la puissance reçue par une antenne et la puissance transmise par l'autre. 1, fiche 5, Français, - diaphonie%20d%27antenne
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
diaphonie d'antenne : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées. 2, fiche 5, Français, - diaphonie%20d%27antenne
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2023-01-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- talk show host
1, fiche 6, Anglais, talk%20show%20host
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- talk show hostess 1, fiche 6, Anglais, talk%20show%20hostess
correct
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- animateur d'infovariétés
1, fiche 6, Français, animateur%20d%27infovari%C3%A9t%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- animatrice d'infovariétés 1, fiche 6, Français, animatrice%20d%27infovari%C3%A9t%C3%A9s
correct, nom féminin
- animateur d'émission-débat 1, fiche 6, Français, animateur%20d%27%C3%A9mission%2Dd%C3%A9bat
correct, nom masculin
- animatrice d'émission-débat 1, fiche 6, Français, animatrice%20d%27%C3%A9mission%2Dd%C3%A9bat
correct, nom féminin
- hôte d'infovariétés 1, fiche 6, Français, h%C3%B4te%20d%27infovari%C3%A9t%C3%A9s
correct, nom masculin
- hôtesse d'infovariétés 1, fiche 6, Français, h%C3%B4tesse%20d%27infovari%C3%A9t%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- animateur d'émission débat
- animatrice d'émission débat
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-09-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Oral Presentations
- Education Theory and Methods
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- illustrated talk
1, fiche 7, Anglais, illustrated%20talk
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- illustrated address 2, fiche 7, Anglais, illustrated%20address
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
An illustrated talk tells something while showing visuals, and a demonstration shows and tells how to do something. In an illustrated talk, the presenter uses pre-made charts, posters, photographs, computer programs, slides, pictures, models, and/or cutouts to support the information given. 3, fiche 7, Anglais, - illustrated%20talk
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Exposés et communications orales
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- causerie avec projections
1, fiche 7, Français, causerie%20avec%20projections
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- présentation illustrée 2, fiche 7, Français, pr%C3%A9sentation%20illustr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2022-09-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Oral Presentations
- Psychology of Communication
- Social Psychology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- pep talk
1, fiche 8, Anglais, pep%20talk
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A talk intended to inspire courage or enthusiasm in its hearers. 2, fiche 8, Anglais, - pep%20talk
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Exposés et communications orales
- Psychologie de la communication
- Psychologie sociale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- paroles d'encouragement
1, fiche 8, Français, paroles%20d%27encouragement
correct, nom féminin pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- laïus d'encouragement 2, fiche 8, Français, la%C3%AFus%20d%27encouragement
correct, nom masculin
- mots d'encouragement 3, fiche 8, Français, mots%20d%27encouragement
correct, nom masculin pluriel
- discours d'encouragement 4, fiche 8, Français, discours%20d%27encouragement
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2022-01-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- big talk
1, fiche 9, Anglais, big%20talk
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Analysis: Big talk, little action on gas prices ... Despite all the big talk from politicians, don't [expect] gas-pump relief from Washington. 2, fiche 9, Anglais, - big%20talk
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- belle parole
1, fiche 9, Français, belle%20parole
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- beau discours 2, fiche 9, Français, beau%20discours
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[...] beaucoup de chefs d'États et de gouvernements aiment à répéter que rien ne sera plus comme avant [...] nos façons de penser et d'agir [en matière] de régulation financière, de relations internationales ou d'aide au développement doivent donc, nous disent-ils, évoluer de même. Mais de nombreux exemples contredisent hélas toutes ces belles paroles. 3, fiche 9, Français, - belle%20parole
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Belle parole : désignation habituellement utilisée au pluriel. 4, fiche 9, Français, - belle%20parole
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2021-08-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Military Strategy
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- defence and space talk
1, fiche 10, Anglais, defence%20and%20space%20talk
correct, OTAN, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- DST 2, fiche 10, Anglais, DST
correct, OTAN, normalisé
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
defence and space talk; DST: designations usually used in the plural. 3, fiche 10, Anglais, - defence%20and%20space%20talk
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
defence and space talk; DST: The plural form of this designation (defence and space talks) and the abbreviation are standardized by NATO. 3, fiche 10, Anglais, - defence%20and%20space%20talk
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- defense and space talks
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Stratégie militaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- pourparler sur la défense et l'espace
1, fiche 10, Français, pourparler%20sur%20la%20d%C3%A9fense%20et%20l%27espace
correct, nom masculin, pluriel, OTAN, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
- DST 2, fiche 10, Français, DST
correct, nom masculin, pluriel, OTAN, normalisé
Fiche 10, Les synonymes, Français
- entretien sur la défense et l'espace 3, fiche 10, Français, entretien%20sur%20la%20d%C3%A9fense%20et%20l%27espace
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
pourparler sur la défense et l'espace; DST : La désignation au pluriel (pourparler sur la défense et l'espace) et l'abréviation sont normalisées par l'OTAN. 4, fiche 10, Français, - pourparler%20sur%20la%20d%C3%A9fense%20et%20l%27espace
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
pourparler sur la défense et l'espace; entretien sur la défense et l'espace : désignations habituellement utilisées au pluriel. 4, fiche 10, Français, - pourparler%20sur%20la%20d%C3%A9fense%20et%20l%27espace
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2020-03-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Internet and Telematics
- Collaboration with WIPO
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- chatbot
1, fiche 11, Anglais, chatbot
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- ACE 2, fiche 11, Anglais, ACE
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- chatterbot 3, fiche 11, Anglais, chatterbot
correct
- artificial conversational entity 4, fiche 11, Anglais, artificial%20conversational%20entity
correct
- ACE 2, fiche 11, Anglais, ACE
correct
- ACE 2, fiche 11, Anglais, ACE
- chat bot 5, fiche 11, Anglais, chat%20bot
correct
- chatter robot 5, fiche 11, Anglais, chatter%20robot
correct
- talkbot 6, fiche 11, Anglais, talkbot
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A type of conversation agent, a computer program designed to simulate an intelligent conversation with one or more human users via auditory or textual methods. 2, fiche 11, Anglais, - chatbot
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The term "chatbot" refers to a computer program configured to simulate an intelligent conversation with users via voice, images, video and/or text on an instant message basis. Such programs are sometimes referred to as artificial conversational entities ... or chatterbots. In other words, chatbots may provide users with text-to-speech and speech recognition functions such that users may interact with a chatbot similarly as in communication with a real person. The chatbot may therefore recognize a user's speech, convert it into machine-readable form, process user requests, and deliver corresponding responses as spoken language. 7, fiche 11, Anglais, - chatbot
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
artificial conversational entity; ACE; chatbot; chatterbot; chat bot; chatter robot: designations validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada. 8, fiche 11, Anglais, - chatbot
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- chat robot
- chatter bot
- talk bot
- talk robot
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Internet et télématique
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 11, La vedette principale, Français
- robot conversationnel
1, fiche 11, Français, robot%20conversationnel
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- agent conversationnel 2, fiche 11, Français, agent%20conversationnel
correct, nom masculin
- agent conversationnel intelligent 3, fiche 11, Français, agent%20conversationnel%20intelligent
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Alicia est un agent intelligent, ou [...] un agent conversationnel [...]. Il s'agit d'un avatar animé en 3D [tridimensionnel] représentant une jeune femme chargée de renseigner les créateurs d'entreprises sur les aides que peut leur apporter le département [...] 4, fiche 11, Français, - robot%20conversationnel
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Même quand un agent conversationnel intelligent a un nom féminin ou une voix féminine, le terme reste masculin parce qu'il fait référence au concept. 5, fiche 11, Français, - robot%20conversationnel
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
robot conversationnel : désignation validée par des spécialistes canadiens de l'Université Concordia, de l'Université Dalhousie, de l'Université Laval et de Microsoft Canada. 6, fiche 11, Français, - robot%20conversationnel
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
- Internet y telemática
- Colaboración con la OMPI
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- robot conversacional
1, fiche 11, Espagnol, robot%20conversacional
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- bot conversacional 2, fiche 11, Espagnol, bot%20conversacional
correct, nom masculin
- robot de chat 3, fiche 11, Espagnol, robot%20de%20chat
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Robots conversacionales: interactividad en su máxima expresión. Los robots, susceptibles de ser programados con distintas personalidades y conocimientos, se ponen al servicio de las compañías para sustituir formas más "rudimentarias" de acceso a la información y brindar a los usuarios respuestas a sus necesidades puntuales sobre un tema concreto. 1, fiche 11, Espagnol, - robot%20conversacional
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
Un bot conversacional es un software que puede imitar una conversación con una persona utilizando un lenguaje natural. 2, fiche 11, Espagnol, - robot%20conversacional
Fiche 12 - données d’organisme interne 2018-11-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Oral Presentations
- Advertising Techniques
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- sales pitch
1, fiche 12, Anglais, sales%20pitch
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- sales talk 2, fiche 12, Anglais, sales%20talk
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A strategic line of talk designed to highlight the positive features of a product or service with a view to selling it. 3, fiche 12, Anglais, - sales%20pitch
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Exposés et communications orales
- Techniques publicitaires
Fiche 12, La vedette principale, Français
- argumentaire de vente
1, fiche 12, Français, argumentaire%20de%20vente
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Discours stratégique visant à mettre en avant les points positifs d'un produit ou service afin de le vendre. 1, fiche 12, Français, - argumentaire%20de%20vente
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Un argumentaire de vente est une série d'éléments de langage, qui permettent à un vendeur de bien présenter un produit ou un service dans le but de réaliser des ventes. [...] Il vise de manière directe ou indirecte à convaincre l'acheteur de l'intérêt du produit ou du service vanté. 1, fiche 12, Français, - argumentaire%20de%20vente
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Presentaciones orales
- Técnicas publicitarias
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- argumento de ventas
1, fiche 12, Espagnol, argumento%20de%20ventas
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- discurso de ventas 2, fiche 12, Espagnol, discurso%20de%20ventas
correct, nom masculin
- presentación de ventas 2, fiche 12, Espagnol, presentaci%C3%B3n%20de%20ventas
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
discurso de ventas; presentación de ventas: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "discurso" o "presentación de ventas", es alternativa válida en español a la expresión inglesa "sales pitch" [...] 2, fiche 12, Espagnol, - argumento%20de%20ventas
Fiche 13 - données d’organisme interne 2018-06-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- International Relations
- War and Peace (International Law)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- peace talk
1, fiche 13, Anglais, peace%20talk
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- peace negotiation 2, fiche 13, Anglais, peace%20negotiation
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
peace talk; peace negotiation: designations usually used in the plural. 3, fiche 13, Anglais, - peace%20talk
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- peace talks
- peace negotiations
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Relations internationales
- Guerre et paix (Droit international)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- pourparler de paix
1, fiche 13, Français, pourparler%20de%20paix
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- négociation de paix 2, fiche 13, Français, n%C3%A9gociation%20de%20paix
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
pourparler de paix; négociation de paix : désignations habituellement utilisées au pluriel. 3, fiche 13, Français, - pourparler%20de%20paix
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- pourparlers de paix
- négociations de paix
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Relaciones internacionales
- Guerra y paz (Derecho internacional)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- negociación de paz
1, fiche 13, Espagnol, negociaci%C3%B3n%20de%20paz
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
negociación de paz: designación utilizada generalmente en plural. 2, fiche 13, Espagnol, - negociaci%C3%B3n%20de%20paz
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
negociación de paz: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que cuando se emplean formas abreviadas (como "negociación de paz"), que no son el nombre de un documento oficial o histórico, lo adecuado es escribirlas en minúscula. 3, fiche 13, Espagnol, - negociaci%C3%B3n%20de%20paz
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- negociaciones de paz
Fiche 14 - données d’organisme interne 2017-09-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Telephone Services
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Telephone Aid Line Kingston
1, fiche 14, Anglais, Telephone%20Aid%20Line%20Kingston
correct, Ontario
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- TALK 2, fiche 14, Anglais, TALK
correct, Ontario
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Telephone Aid Kingston 3, fiche 14, Anglais, Telephone%20Aid%20Kingston
ancienne désignation, correct, Ontario
- TAK 3, fiche 14, Anglais, TAK
ancienne désignation, correct, Ontario
- TAK 3, fiche 14, Anglais, TAK
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Telephone Aid Line Kingston (TALK) is a confidential, anonymous, and non-judgmental volunteer-based support service. [Its] aim is to meet the needs of a diverse population by providing an empowering, empathetic, and safe environment through the provision of a listening phone service, as well as community outreach and education. 3, fiche 14, Anglais, - Telephone%20Aid%20Line%20Kingston
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Services téléphoniques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Telephone Aid Line Kingston
1, fiche 14, Français, Telephone%20Aid%20Line%20Kingston
correct, Ontario
Fiche 14, Les abréviations, Français
- TALK 2, fiche 14, Français, TALK
correct, Ontario
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Telephone Aid Kingston 3, fiche 14, Français, Telephone%20Aid%20Kingston
ancienne désignation, correct, Ontario
- TAK 3, fiche 14, Français, TAK
ancienne désignation, correct, Ontario
- TAK 3, fiche 14, Français, TAK
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2017-08-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Radio Arts
- Television Arts
- Performing Arts (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- talk show host
1, fiche 15, Anglais, talk%20show%20host
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- talk show hostess 2, fiche 15, Anglais, talk%20show%20hostess
correct, voir observation
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
A talk show host is a type of job in either television or the radio [that] involves running a "talk show" which invites guests to talk on a variety of subjects with the host and entertain the audience. 3, fiche 15, Anglais, - talk%20show%20host
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
talk show hostess: term used only when referring to women. 4, fiche 15, Anglais, - talk%20show%20host
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Radio (Arts du spectacle)
- Télévision (Arts du spectacle)
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- animateur d'émission-débat
1, fiche 15, Français, animateur%20d%27%C3%A9mission%2Dd%C3%A9bat
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- animatrice d'émission-débat 1, fiche 15, Français, animatrice%20d%27%C3%A9mission%2Dd%C3%A9bat
correct, nom féminin
- animateur d'infovariétés 1, fiche 15, Français, animateur%20d%27infovari%C3%A9t%C3%A9s
correct, nom masculin
- animatrice d'infovariétés 1, fiche 15, Français, animatrice%20d%27infovari%C3%A9t%C3%A9s
correct, nom féminin
- hôte d'infovariétés 1, fiche 15, Français, h%C3%B4te%20d%27infovari%C3%A9t%C3%A9s
correct, nom masculin
- hôtesse d'infovariétés 1, fiche 15, Français, h%C3%B4tesse%20d%27infovari%C3%A9t%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2017-07-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Construction Sites
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- toolbox talk
1, fiche 16, Anglais, toolbox%20talk
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- toolbox meeting 2, fiche 16, Anglais, toolbox%20meeting
correct
- toolbox safety meeting 2, fiche 16, Anglais, toolbox%20safety%20meeting
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
... an informal safety meeting that focuses on safety topics related to the specific job, such as workplace hazards and safe work practices. 1, fiche 16, Anglais, - toolbox%20talk
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- tool box talk
- tool box meeting
- tool box safety meeting
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Chantiers de construction
Fiche 16, La vedette principale, Français
- réunion d’information en santé et sécurité
1, fiche 16, Français, r%C3%A9union%20d%26rsquo%3Binformation%20en%20sant%C3%A9%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- réunion de chantier 2, fiche 16, Français, r%C3%A9union%20de%20chantier
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
[...] discussion brève axée sur la sécurité, qui est tenue entre les employés et les gestionnaires ou les superviseurs. 2, fiche 16, Français, - r%C3%A9union%20d%26rsquo%3Binformation%20en%20sant%C3%A9%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
réunion de chantier : [Ce nom] provient probablement de l’emplacement original de nombreux exposés sur la sécurité qui ont lieu sur des lieux de travail comme les chantiers de construction. 2, fiche 16, Français, - r%C3%A9union%20d%26rsquo%3Binformation%20en%20sant%C3%A9%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2017-06-07
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- double talk 1, fiche 17, Anglais, double%20talk
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 17, La vedette principale, Français
- propos en l'air
1, fiche 17, Français, propos%20en%20l%27air
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- faux-fuyants 1, fiche 17, Français, faux%2Dfuyants
nom masculin
- circonlocution 1, fiche 17, Français, circonlocution
nom féminin
- double jeu 1, fiche 17, Français, double%20jeu
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Manœuvre équivoques. 1, fiche 17, Français, - propos%20en%20l%27air
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2017-02-28
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Audio-Visual Documents
- Leadership Techniques (Meetings)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Plane Talk on Ice
1, fiche 18, Anglais, Plane%20Talk%20on%20Ice
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A group of concerned professionals — airline pilots, light airplane pilots, helicopter pilots, flight attendants and ground crew — has gathered in a hanger to talk about ice contamination and ways of dealing with it. 2, fiche 18, Anglais, - Plane%20Talk%20on%20Ice
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Plane Talk on Ice: title of a video produced by Transport Canada. 3, fiche 18, Anglais, - Plane%20Talk%20on%20Ice
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de documents audio-visuels
- Techniques d'animation des réunions
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Discussions qui brisent la glace
1, fiche 18, Français, Discussions%20qui%20brisent%20la%20glace
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Un groupe de professionnels intéressés — pilotes de ligne, pilotes d'avion, pilotes d'hélicoptère, agents de bord et personnel au sol — sont réunis dans un hangar pour parler du givrage et des moyens d'y faire face. 2, fiche 18, Français, - Discussions%20qui%20brisent%20la%20glace
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Discussions qui brisent la glace : titre d'une vidéo produite par Transports Canada. 3, fiche 18, Français, - Discussions%20qui%20brisent%20la%20glace
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Titles of Programs and Courses
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Stay Real
1, fiche 19, Anglais, Stay%20Real
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Stay Real : straight talk about marijuana and hashish 1, fiche 19, Anglais, Stay%20Real%20%3A%20straight%20talk%20about%20marijuana%20and%20hashish
correct, Canada
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
"Stay Real" is the name of an information program designed by Health and Welfare Canada to provide concerned Canadians with a practical understanding of the issues, the problems and the health risks posed by marijuana and hashish. 2, fiche 19, Anglais, - Stay%20Real
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Titres de programmes et de cours
- Drogues et toxicomanie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Vive moi-même
1, fiche 19, Français, Vive%20moi%2Dm%C3%AAme
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- vive moi-même : marijuana et haschich parlons-en franchement 1, fiche 19, Français, vive%20moi%2Dm%C3%AAme%20%3A%20marijuana%20et%20haschich%20parlons%2Den%20franchement
correct, Canada
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
"Vive moi-même" est le titre du programme d'information préparé par Santé et Bien-être social Canada pour donner aux Canadiens que ce problème préoccupe une connaissance pratique des faits qui entourent l'usage de la marijuana et du haschich et des risques pour la santé que cette habitude comporte. Renseignements extraits d'un feuillet publié par Santé et Bien-être social Canada. 2, fiche 19, Français, - Vive%20moi%2Dm%C3%AAme
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2015-09-15
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Radio Arts
- Television Arts
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- talk show
1, fiche 20, Anglais, talk%20show
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A type of television or radio show mainly dealing with conversations between a host and well-known personalities on a variety of topics. 2, fiche 20, Anglais, - talk%20show
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Radio (Arts du spectacle)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- émission-débat
1, fiche 20, Français, %C3%A9mission%2Dd%C3%A9bat
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- talk-show 2, fiche 20, Français, talk%2Dshow
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Émission de radio ou de télévision composée essentiellement d'interventions orales d'un ou de plusieurs présentateurs et d'invités [...] 3, fiche 20, Français, - %C3%A9mission%2Dd%C3%A9bat
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des shows. 4, fiche 20, Français, - %C3%A9mission%2Dd%C3%A9bat
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
shows (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 5, fiche 20, Français, - %C3%A9mission%2Dd%C3%A9bat
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Radio (Artes escénicas)
- Televisión (Artes escénicas)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- programa de debates
1, fiche 20, Espagnol, programa%20de%20debates
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
La cadena Telecinco estrenará […] "La séptima silla", un nuevo programa de debates de actualidad […] Cada semana, seis conocidos tertulianos harán públicas sus teorías y opiniones sobre seis asuntos de actualidad. Junto a ellos, habrá una "séptima silla" que ocuparán los protagonistas de las noticias que propiciarán cada uno de los debates y personajes de actualidad. 2, fiche 20, Espagnol, - programa%20de%20debates
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
programa de debates: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda, según sea el caso, sustituir el anglicismo "talk show" por "programa de debates". 3, fiche 20, Espagnol, - programa%20de%20debates
Fiche 21 - données d’organisme interne 2015-08-13
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Television Arts
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- talk show
1, fiche 21, Anglais, talk%20show
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A common type of television program consisting of light interviews, conversation, and occasional performances or news items. 1, fiche 21, Anglais, - talk%20show
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- débat-spectacle
1, fiche 21, Français, d%C3%A9bat%2Dspectacle
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- interview-variétés 2, fiche 21, Français, interview%2Dvari%C3%A9t%C3%A9s
nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Émission de divertissement consistant en une discussion sur des sujets de société entre un animateur et ses invités. 1, fiche 21, Français, - d%C3%A9bat%2Dspectacle
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Televisión (Artes escénicas)
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- programa de entrevistas
1, fiche 21, Espagnol, programa%20de%20entrevistas
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Tras 25 años de éxito en antena Winfrey grabará en mayo el último episodio de The Oprah Winfrey Show, que dejará de emitirse en las cadenas de ABC en septiembre tras haberse convertido en el programa de entrevistas diurno con más audiencia de la historia de EE. UU. y el que más tiempo lleva emitiéndose. 2, fiche 21, Espagnol, - programa%20de%20entrevistas
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
programa de entrevistas: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda, según sea el caso, sustituir el anglicismo "talk show" por "programa de entrevistas". 3, fiche 21, Espagnol, - programa%20de%20entrevistas
Fiche 22 - données d’organisme interne 2015-08-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Television Arts
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- late-night talk show
1, fiche 22, Anglais, late%2Dnight%20talk%20show
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A kind of comedy-oriented talk and variety show that airs late at night. 1, fiche 22, Anglais, - late%2Dnight%20talk%20show
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- émission de fin de soirée
1, fiche 22, Français, %C3%A9mission%20de%20fin%20de%20soir%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Après 33 ans et 6028 enregistrements de son émission de fin de soirée, David Letterman a tiré sa révérence mercredi soir, dans un dernier Late Show où vedettes hollywoodiennes, humoristes et anciens présidents ont salué sa carrière dans de nombreuses apparitions éclair. 1, fiche 22, Français, - %C3%A9mission%20de%20fin%20de%20soir%C3%A9e
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Televisión (Artes escénicas)
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- programa nocturno
1, fiche 22, Espagnol, programa%20nocturno
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- programa de entrevistas nocturno 2, fiche 22, Espagnol, programa%20de%20entrevistas%20nocturno
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
El rey de los programas nocturnos de la televisión estadounidense, David Letterman, cerró este miércoles su extenso ciclo de 33 años, con un emotivo programa final cargado de chistes y despedidas de presidentes, estrellas de Hollywood y devotos fans. 3, fiche 22, Espagnol, - programa%20nocturno
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
programa nocturno: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que, dependiendo del contexto, se puede sustituir con "programa nocturno" el anglicismo "late show". 4, fiche 22, Espagnol, - programa%20nocturno
Fiche 23 - données d’organisme interne 2015-06-16
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Radio Arts
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- spoken word format
1, fiche 23, Anglais, spoken%20word%20format
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- talk format 2, fiche 23, Anglais, talk%20format
correct
- all-talk format 3, fiche 23, Anglais, all%2Dtalk%20format
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The licensee also proposed that [the station] moves from its current specialty music format, focused on jazz and blues, to a spoken word format. 1, fiche 23, Anglais, - spoken%20word%20format
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Radio (Arts du spectacle)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- formule à prépondérance verbale
1, fiche 23, Français, formule%20%C3%A0%20pr%C3%A9pond%C3%A9rance%20verbale
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- formule parlée 2, fiche 23, Français, formule%20parl%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Programmation accordant une grande place aux débats, notamment sur les affaires publiques, les sports, les affaires et les nouvelles. 3, fiche 23, Français, - formule%20%C3%A0%20pr%C3%A9pond%C3%A9rance%20verbale
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
[...] le titulaire propose que [la station] passe d’une formule musicale spécialisée axée sur le jazz et le blues à une formule à prépondérance verbale. 4, fiche 23, Français, - formule%20%C3%A0%20pr%C3%A9pond%C3%A9rance%20verbale
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2014-11-10
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
- Radio Transmission and Reception
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- talk radio
1, fiche 24, Anglais, talk%20radio
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Talk radio is a radio format containing discussion about topical issues. Most shows are regularly hosted by a single individual, and often feature interviews with a number of different guests. Talk radio typically includes an element of listener participation, usually by broadcasting live conversations between the host and listeners who "call in" (usually via telephone) to the show. 2, fiche 24, Anglais, - talk%20radio
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Radiodiffusion
- Émission et réception radio
Fiche 24, La vedette principale, Français
- radio à prépondérance verbale
1, fiche 24, Français, radio%20%C3%A0%20pr%C3%A9pond%C3%A9rance%20verbale
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- talk radio 2, fiche 24, Français, talk%20radio
à éviter, anglicisme, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Format radiophonique qui met principalement l'accent sur des conversations entre un animateur à statut de vedette ou une personnalité, et les auditeurs. 3, fiche 24, Français, - radio%20%C3%A0%20pr%C3%A9pond%C3%A9rance%20verbale
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2013-08-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Defence Planning and Military Doctrine
- Combined Forces (Military)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- tri-command staff talks
1, fiche 25, Anglais, tri%2Dcommand%20staff%20talks
correct, pluriel
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Tri-command refers to: North American Aerospace Defense Command, United States Northern Command and Canada Command. 2, fiche 25, Anglais, - tri%2Dcommand%20staff%20talks
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- tri-command staff talk
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Doctrine militaire et planification de défense
- Interarmées
Fiche 25, La vedette principale, Français
- discussions des états-majors des trois commandements
1, fiche 25, Français, discussions%20des%20%C3%A9tats%2Dmajors%20des%20trois%20commandements
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Les trois commandements : Commandement de la défense aérospatiale de l'Amérique du Nord, United States Northern Command et Commandement Canada. 2, fiche 25, Français, - discussions%20des%20%C3%A9tats%2Dmajors%20des%20trois%20commandements
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- discussion des états-majors des trois commandements
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2013-04-05
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- International Relations
- Diplomacy
- Foreign Trade
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- extensive talk
1, fiche 26, Anglais, extensive%20talk
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
U.S. [United States], China conclude extensive talks on strategic, economic issues. 1, fiche 26, Anglais, - extensive%20talk
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
extensive talk: term usually used in the plural. 2, fiche 26, Anglais, - extensive%20talk
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- extensive talks
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Relations internationales
- Diplomatie
- Commerce extérieur
Fiche 26, La vedette principale, Français
- long entretien
1, fiche 26, Français, long%20entretien
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Lors de leurs différents passages en RDC [République Démocratique du Congo], les experts de l’institut de Bretton Woods ont eu de longs entretiens avec la représentation diplomatique chinoise au Congo autour des contrats incriminés. 1, fiche 26, Français, - long%20entretien
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
long entretien : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 26, Français, - long%20entretien
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- longs entretiens
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2013-01-10
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Telephone Facilities
- Telecommunications Transmission
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- double talk 1, fiche 27, Anglais, double%20talk
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Installations (Téléphonie)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- superposition de signaux vocaux
1, fiche 27, Français, superposition%20de%20signaux%20vocaux
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2012-06-18
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Diplomacy
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- diplomatic talk 1, fiche 28, Anglais, diplomatic%20talk
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
This study of political press conferences allows a closer look at diplomatic talk to communicate political differences in a positive way to smooth out socio-political and ideological discrepancies that often divide prominent political figures. 1, fiche 28, Anglais, - diplomatic%20talk
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Diplomatie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- entretien diplomatique
1, fiche 28, Français, entretien%20diplomatique
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Cet entretien diplomatique intervient à quelques jours d’une conférence de presse très attendue, organisée jeudi prochain, à Sion, par le Ministère public valaisan. 2, fiche 28, Français, - entretien%20diplomatique
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2011-11-10
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Tech Talk
1, fiche 29, Anglais, Tech%20Talk
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
published by the Canadian Association of Certified Planning Technicians. Information confirmed by the association. 2, fiche 29, Anglais, - Tech%20Talk
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Tech Talk
1, fiche 29, Français, Tech%20Talk
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
publié par l'Association canadienne des urbanistes techniques certifiés. Renseignement confirmé par l'organisme. 2, fiche 29, Français, - Tech%20Talk
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2011-11-08
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Card Talk
1, fiche 30, Anglais, Card%20Talk
correct, Ontario
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
published by the Bluewater Business Card Club. Information confirmed by the association. 2, fiche 30, Anglais, - Card%20Talk
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Card Talk
1, fiche 30, Français, Card%20Talk
correct, Ontario
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par la Bluewater Business Card Club. 2, fiche 30, Français, - Card%20Talk
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2011-11-08
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Talk BAC
1, fiche 31, Anglais, Talk%20BAC
correct, Ontario
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
published by the Brampton Arts Council. Information confirmed by the association. 2, fiche 31, Anglais, - Talk%20BAC
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Talk BAC
1, fiche 31, Français, Talk%20BAC
correct, Ontario
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par le Brampton Arts Council. 2, fiche 31, Français, - Talk%20BAC
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2011-11-08
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Timber Talk
1, fiche 32, Anglais, Timber%20Talk
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
published by the Canadian Association of Wooden Money Collectors. Information confirmed by the association. 2, fiche 32, Anglais, - Timber%20Talk
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Timber Talk
1, fiche 32, Français, Timber%20Talk
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par la Canadian Association of Wooden Money Collectors. 2, fiche 32, Français, - Timber%20Talk
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2011-11-08
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Trade
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Trade Talk
1, fiche 33, Anglais, Trade%20Talk
correct, Ontario
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
published by Ajax-Pickering Board of Trade. Information confirmed by the association. 2, fiche 33, Anglais, - Trade%20Talk
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Commerce
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Trade Talk
1, fiche 33, Français, Trade%20Talk
correct, Ontario
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par la Ajax-Pickering Board of Trade. 2, fiche 33, Français, - Trade%20Talk
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2011-07-22
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
- Electrochemistry
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- cross talk between channels
1, fiche 34, Anglais, cross%20talk%20between%20channels
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 34, Anglais, - cross%20talk%20between%20channels
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
- Électrochimie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- interférences entre canaux
1, fiche 34, Français, interf%C3%A9rences%20entre%20canaux
nom féminin, pluriel
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 34, Français, - interf%C3%A9rences%20entre%20canaux
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2011-05-31
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Psychology (General)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- infantile speech
1, fiche 35, Anglais, infantile%20speech
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- baby talk 1, fiche 35, Anglais, baby%20talk
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Speech in which many words are omitted and many sound substitutions occur. 1, fiche 35, Anglais, - infantile%20speech
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- langage enfantin
1, fiche 35, Français, langage%20enfantin
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2011-05-09
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Idiomatic Expressions
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- run down someone
1, fiche 36, Anglais, run%20down%20someone
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- gossip about somebody behind his back 2, fiche 36, Anglais, gossip%20about%20somebody%20behind%20his%20back
correct
- talk about somebody behind his back 2, fiche 36, Anglais, talk%20about%20somebody%20behind%20his%20back
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
She spends her time running down her neighbors. 3, fiche 36, Anglais, - run%20down%20someone
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- run someone down
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Expressions idiomatiques
Fiche 36, La vedette principale, Français
- casser du sucre sur le dos de quelqu'un
1, fiche 36, Français, casser%20du%20sucre%20sur%20le%20dos%20de%20quelqu%27un
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Dire du mal de quelqu'un à son insu, en son absence. 1, fiche 36, Français, - casser%20du%20sucre%20sur%20le%20dos%20de%20quelqu%27un
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Elle passait son temps à casser du sucre (à dire des vacheries) sur le dos de ses voisines. 2, fiche 36, Français, - casser%20du%20sucre%20sur%20le%20dos%20de%20quelqu%27un
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Expresiones idiomáticas
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- cortar un traje a alguien
1, fiche 36, Espagnol, cortar%20un%20traje%20a%20alguien
correct
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
[traduction littérale française :] Couper un costume à quelqu'un. 1, fiche 36, Espagnol, - cortar%20un%20traje%20a%20alguien
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- cortarle un traje a uno
Fiche 37 - données d’organisme interne 2011-03-04
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Telephone Services
- Internet and Telematics
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Total Talk
1, fiche 37, Anglais, Total%20Talk
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Making calls to your friends and family through your normal telephone is becoming obsolete. It is now the norm for people to talk to their friends and family with instant messaging services such as Yahoo, AOL, and MSN. Another version of using your computer to communicate is using VoIP (Voice over Internet Protocol)[, i.e.] a class of hardware and software that allows people to use the Internet for making telephone calls. One of the many advantages of this type of service is no surcharge. The amount you pay for this service is included in your monthly Internet fees. AOL is coming out with a new "Total Talk VoIP" that is to replace AOL Internet Phone. The difference being that with AOL Internet Phone it was available exclusively for those who were members of AOL. With Total Talk VoIP, broadband users throughout American and Canada will enjoy the convenience offered by AOL. 1, fiche 37, Anglais, - Total%20Talk
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Services téléphoniques
- Internet et télématique
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Total Talk
1, fiche 37, Français, Total%20Talk
correct
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
AOL a déjà lancé un service de voix sur IP au Canada en décembre dernier, baptisé Total Talk et accessible à tous les abonnés haut débit à internet, qu'ils soient clients ou non. 1, fiche 37, Français, - Total%20Talk
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2010-11-18
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Telecommunications
- Audio Technology
- Radio Broadcasting
- Military Communications
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- crosstalk
1, fiche 38, Anglais, crosstalk
correct, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- cross talk 2, fiche 38, Anglais, cross%20talk
correct
- diaphony 3, fiche 38, Anglais, diaphony
correct
- X-talk 4, fiche 38, Anglais, X%2Dtalk
à éviter
- Xt 5, fiche 38, Anglais, Xt
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
The unwanted transfer of energy from one circuit to another or the leakage of a signal from one channel to another. 3, fiche 38, Anglais, - crosstalk
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
crosstalk: term standardized by the CSA. 3, fiche 38, Anglais, - crosstalk
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- xtalk
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Télécommunications
- Électroacoustique
- Radiodiffusion
- Transmissions militaires
Fiche 38, La vedette principale, Français
- diaphonie
1, fiche 38, Français, diaphonie
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Mélange indésirable d'énergie entre une voie de transmission, dite perturbatrice, et une autre voie, dite perturbée. 2, fiche 38, Français, - diaphonie
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
diaphonie : terme normalisé par la CSA et uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie de l'électronique et des télécommunications (CUTEL) et uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 38, Français, - diaphonie
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Electroacústica
- Radiodifusión
- Comunicaciones militares
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- diafonía
1, fiche 38, Espagnol, diafon%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Interferencia producida entre líneas o circuitos próximos, que se debe a que la señal transportada por ellos se transfiere en parte de uno a otro por un fenómeno de acoplamiento inductivo o capacitivo. 1, fiche 38, Espagnol, - diafon%C3%ADa
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Puede ser ininteligible o inteligible. 1, fiche 38, Espagnol, - diafon%C3%ADa
Fiche 39 - données d’organisme interne 2010-08-04
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- campfire talk
1, fiche 39, Anglais, campfire%20talk
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 39, La vedette principale, Français
- causerie près du feu
1, fiche 39, Français, causerie%20pr%C3%A8s%20du%20feu
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2010-04-09
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Back Talk : Media-wise and Feeling Good!!
1, fiche 40, Anglais, Back%20Talk%20%3A%20Media%2Dwise%20and%20Feeling%20Good%21%21
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- Back Talk : Media-wise and Feeling Good!!, A Media Literacy and Tobacco Prevention Project for Young Women 1, fiche 40, Anglais, Back%20Talk%20%3A%20Media%2Dwise%20and%20Feeling%20Good%21%21%2C%20A%20Media%20Literacy%20and%20Tobacco%20Prevention%20Project%20for%20Young%20Women
correct, Canada
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Réagis face aux médias et sois-en fière
1, fiche 40, Français, R%C3%A9agis%20face%20aux%20m%C3%A9dias%20et%20sois%2Den%20fi%C3%A8re
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Réagis face aux médias et sois-en fière. Projet d'initiation à l'esprit critique face aux médias et prévention du tabagisme chez les jeunes femmes 1, fiche 40, Français, R%C3%A9agis%20face%20aux%20m%C3%A9dias%20et%20sois%2Den%20fi%C3%A8re%2E%20Projet%20d%27initiation%20%C3%A0%20l%27esprit%20critique%20face%20aux%20m%C3%A9dias%20et%20pr%C3%A9vention%20du%20tabagisme%20chez%20les%20jeunes%20femmes
correct, Canada
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2010-02-23
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hygiene and Health
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Let's Talk Turkey
1, fiche 41, Anglais, Let%27s%20Talk%20Turkey
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Health Protection Branch, topic of the "It's Your Health" Series, September 30, 1998. 1, fiche 41, Anglais, - Let%27s%20Talk%20Turkey
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hygiène et santé
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Ne soyez pas le dindon de la farce
1, fiche 41, Français, Ne%20soyez%20pas%20le%20dindon%20de%20la%20farce
correct, nom masculin, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la protection de la santé, feuillet de renseignements tiré de la Série de «Votre santé et vous», le 30 septembre 1998. 1, fiche 41, Français, - Ne%20soyez%20pas%20le%20dindon%20de%20la%20farce
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2009-08-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
- Television (Radioelectricity)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- talk-back circuit
1, fiche 42, Anglais, talk%2Dback%20circuit
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- talkback circuit 2, fiche 42, Anglais, talkback%20circuit
correct
- talkback system 3, fiche 42, Anglais, talkback%20system
correct
- talk-back system 4, fiche 42, Anglais, talk%2Dback%20system
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A speech communication circuit between control room and studio for purposes of directing the use of facilities. 5, fiche 42, Anglais, - talk%2Dback%20circuit
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- talk back circuit
- talk back
- talk back system
- talk-back
- talkback
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Radiodiffusion
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- circuit d'ordres
1, fiche 42, Français, circuit%20d%27ordres
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- réseau d'ordres 2, fiche 42, Français, r%C3%A9seau%20d%27ordres
correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- circuit d'ordre
- réseau d'ordre
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2009-03-09
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Audio Technology
- Radio Broadcasting
- Television (Radioelectricity)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- close-talking microphone
1, fiche 43, Anglais, close%2Dtalking%20microphone
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- close talking microphone 2, fiche 43, Anglais, close%20talking%20microphone
correct
- close talk microphone 3, fiche 43, Anglais, close%20talk%20microphone
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Microphone which is designed particularly for use close to the mouth of the speaker. 4, fiche 43, Anglais, - close%2Dtalking%20microphone
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Électroacoustique
- Radiodiffusion
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- microphone de proximité
1, fiche 43, Français, microphone%20de%20proximit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Microphone conçu pour être placé tout près de la bouche du locuteur. 2, fiche 43, Français, - microphone%20de%20proximit%C3%A9
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Electroacústica
- Radiodifusión
- Televisión (Radioelectricidad)
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- micrófono inmediato
1, fiche 43, Espagnol, micr%C3%B3fono%20inmediato
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
- micrófono bucal 2, fiche 43, Espagnol, micr%C3%B3fono%20bucal
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
micrófono bucal: denominación a extinguir. 2, fiche 43, Espagnol, - micr%C3%B3fono%20inmediato
Fiche 44 - données d’organisme interne 2008-12-02
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- talkback 1, fiche 44, Anglais, talkback
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- talk back 2, fiche 44, Anglais, talk%20back
uniformisé
- talk-back intercom system 3, fiche 44, Anglais, talk%2Dback%20intercom%20system
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
talk back: term officially approved by CP Rail. 4, fiche 44, Anglais, - talkback
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- interphone
1, fiche 44, Français, interphone
nom masculin, uniformisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
interphone : terme uniformisé par CP Rail. 2, fiche 44, Français, - interphone
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2008-11-14
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Labour and Employment
- Personnel Management (General)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Human Resources Straight Talk
1, fiche 45, Anglais, Human%20Resources%20Straight%20Talk
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Newsletter of Citizenship and Immigration Canada (CIC). 1, fiche 45, Anglais, - Human%20Resources%20Straight%20Talk
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Travail et emploi
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Ressources humaines sans détour
1, fiche 45, Français, Ressources%20humaines%20sans%20d%C3%A9tour
correct, nom féminin, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Bulletin de Citoyenneté et Immigration Canada (CIC). 1, fiche 45, Français, - Ressources%20humaines%20sans%20d%C3%A9tour
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2008-05-14
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Telephone Facilities
- Internet and Telematics
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- click and talk
1, fiche 46, Anglais, click%20and%20talk
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
cu-HearMe's Click and Talk application is a powerful tool to put your sales and customer service departments in contact with web surfers. With either PC to Phone or Phone to Phone connections you can reach the entire world at no extra cost to the customer. 2, fiche 46, Anglais, - click%20and%20talk
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Installations (Téléphonie)
- Internet et télématique
Fiche 46, La vedette principale, Français
- de la toile au téléphone
1, fiche 46, Français, de%20la%20toile%20au%20t%C3%A9l%C3%A9phone
correct, locution adjectivale
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- cliquez et parlez 2, fiche 46, Français, cliquez%20et%20parlez
correct
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Système permettant, en cliquant sur un bouton d'un site sur la toile (annuaire ou site du fournisseur), d'être mis en relation téléphonique avec le fournisseur souhaité. 2, fiche 46, Français, - de%20la%20toile%20au%20t%C3%A9l%C3%A9phone
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones telefónicas
- Internet y telemática
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- click para hablar
1, fiche 46, Espagnol, click%20para%20hablar
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
- click to talk 2, fiche 46, Espagnol, click%20to%20talk
nom masculin
- click 2 talk 3, fiche 46, Espagnol, click%202%20talk
nom masculin
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Click para hablar: [...] existen dos opciones que podrían ofrecerse al usuario: la primera opción permite al usuario enviar a la empresa su número de teléfono para que el agente le llame a la hora que indique el cliente, y la otra opción es realizar un chat de voz a través de la computadora para lo cual se necesitará un micrófono y altavoces. 1, fiche 46, Espagnol, - click%20para%20hablar
Record number: 46, Textual support number: 2 CONT
Click to talk permite a una persona que esté visitando la página web de su locutorio o empresa, contactarle telefónicamente con tan sólo pulsar un botón de enlace desde un ordenador multimedia. 2, fiche 46, Espagnol, - click%20para%20hablar
Fiche 47 - données d’organisme interne 2008-03-25
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Language Rights
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Walking the Talk
1, fiche 47, Anglais, Walking%20the%20Talk
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
The study Walking the Talk: Language of Work in the Federal Public Service examines the linguistic environment of federal institutions located in the NCR [National Capital Region]. The findings of this study indicate that the language of the majority, English, predominates in the organizational culture and is considered the language of professional advancement. 1, fiche 47, Anglais, - Walking%20the%20Talk
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit linguistique
Fiche 47, La vedette principale, Français
- De la parole aux gestes
1, fiche 47, Français, De%20la%20parole%20aux%20gestes
correct
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
L'étude De la parole aux gestes : la langue de travail au sein de la fonction publique fédérale examine l'environnement linguistique des institutions fédérales situées dans la RCN [région de la capitale nationale]. Les conclusions démontrent que la langue de la majorité linguistique, l'anglais, prédomine dans la culture organisationnelle et est considérée comme la langue de l'ascension professionnelle. 1, fiche 47, Français, - De%20la%20parole%20aux%20gestes
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2008-03-03
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Telephones
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- talk time
1, fiche 48, Anglais, talk%20time
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
The length of time you can talk on your wireless phone before the battery runs out. 2, fiche 48, Anglais, - talk%20time
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
The battery capacity of a cellular portable or transportable [phone] is usually expressed in terms of so many minutes of talk time or so many hours of standby time. When you're talking, the phone draws additional power from the battery. 3, fiche 48, Anglais, - talk%20time
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Téléphones
Fiche 48, La vedette principale, Français
- autonomie en communication
1, fiche 48, Français, autonomie%20en%20communication
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- temps de conversation 2, fiche 48, Français, temps%20de%20conversation
correct, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Durée pendant laquelle un périphérique sans fil peut rester en transmission (conversations téléphoniques, envoi et réception de données) jusqu'à épuisement de la batterie. 1, fiche 48, Français, - autonomie%20en%20communication
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Cette autonomie, exprimée en heures et minutes, est beaucoup plus courte que l'autonomie en veille car la transmission nécessite plus d'énergie. Par conséquent, l'autonomie en veille dépend de la durée d'utilisation du téléphone pour communiquer. 1, fiche 48, Français, - autonomie%20en%20communication
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2007-11-05
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- talk out a bill
1, fiche 49, Anglais, talk%20out%20a%20bill
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
To rise to debate and continue to provide Members to debate a bill until the time allotted for debate in that sitting has expired. 2, fiche 49, Anglais, - talk%20out%20a%20bill
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 49, La vedette principale, Français
- noyer un projet de loi
1, fiche 49, Français, noyer%20un%20projet%20de%20loi
correct
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- étouffer un projet de loi 2, fiche 49, Français, %C3%A9touffer%20un%20projet%20de%20loi
correct
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Discuter une proposition de loi jusqu'à épuisement de l'examen des projets de loi d'intérêt privé. 3, fiche 49, Français, - noyer%20un%20projet%20de%20loi
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- matar un proyecto de ley
1, fiche 49, Espagnol, matar%20un%20proyecto%20de%20ley
correct
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
- agotar un proyecto de ley 2, fiche 49, Espagnol, agotar%20un%20proyecto%20de%20ley
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Hacer que un debate sobre un proyecto de ley se prolongue hasta que se acabe el tiempo asignado a debates en esa sesión. 1, fiche 49, Espagnol, - matar%20un%20proyecto%20de%20ley
Fiche 50 - données d’organisme interne 2007-10-30
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Constitutional Law
- Federalism
- Political Systems
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- constitutional talks
1, fiche 50, Anglais, constitutional%20talks
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
During the constitutional talks of the 1980s, organizations representing Francophone minorities worked in vain to obtain recognition for their vision of linguistic duality and the collective rights that should be granted to them in a new Constitution. 1, fiche 50, Anglais, - constitutional%20talks
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Term usually used in the plural. 2, fiche 50, Anglais, - constitutional%20talks
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- constitutional talk
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
- Fédéralisme
- Régimes politiques
Fiche 50, La vedette principale, Français
- pourparlers constitutionnels
1, fiche 50, Français, pourparlers%20constitutionnels
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Au cours des pourparlers constitutionnels des années 1980, les organisations représentant les minorités francophones tentent vainement de faire reconnaître leur vision de la dualité linguistique et des droits collectifs qui devraient leur être reconnus dans une nouvelle constitution 1, fiche 50, Français, - pourparlers%20constitutionnels
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 50, Français, - pourparlers%20constitutionnels
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- pourparler constitutionnel
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2007-10-17
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- talk oneself down
1, fiche 51, Anglais, talk%20oneself%20down
correct, locution verbale
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
When people with anger problem change their self-talk, the anger diminishes and control is regained. 2, fiche 51, Anglais, - talk%20oneself%20down
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Basically the act of talking to oneself in such a manner so as to calm oneself after a bout of anger. 1, fiche 51, Anglais, - talk%20oneself%20down
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- se calmer (en se parlant)
1, fiche 51, Français, se%20calmer%20%28en%20se%20parlant%29
proposition, voir observation
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- calmer ses nerfs en se parlant 1, fiche 51, Français, calmer%20ses%20nerfs%20en%20se%20parlant
proposition, voir observation
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
L'art de reprendre son sang-froid avec des paroles douces (l'acte de parler est implicite). 1, fiche 51, Français, - se%20calmer%20%28en%20se%20parlant%29
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2006-10-03
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Games and Toys (General)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Hollywood Celebrity Walk and Talk of Fame Trivia Quiz
1, fiche 52, Anglais, Hollywood%20Celebrity%20Walk%20and%20Talk%20of%20Fame%20Trivia%20Quiz
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
The Ottawa Hospital staff are taking part in a Hollywood Celebrity Walk and Talk of Fame movie night with movies, quiz and other fun activities centred on the theme of celebrities with speech, language and hearing disorders. 1, fiche 52, Anglais, - Hollywood%20Celebrity%20Walk%20and%20Talk%20of%20Fame%20Trivia%20Quiz
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Ciné-quiz des troubles de la communication
1, fiche 52, Français, Cin%C3%A9%2Dquiz%20des%20troubles%20de%20la%20communication
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Petit jeu-questionnaire portant sur les films américains qui ont abordé d'une façon ou d'une autre les troubles de la communication. 1, fiche 52, Français, - Cin%C3%A9%2Dquiz%20des%20troubles%20de%20la%20communication
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Mai est le mois de la communication. Une orthophoniste de l'Hôpital d'Ottawa a élaboré ce petit jeu-questionnaire afin de signaler cet événement. 1, fiche 52, Français, - Cin%C3%A9%2Dquiz%20des%20troubles%20de%20la%20communication
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
L'expression «ciné-quiz des troubles de la communication» a été proposée par une traductrice de l'Hôpital d'Ottawa. 1, fiche 52, Français, - Cin%C3%A9%2Dquiz%20des%20troubles%20de%20la%20communication
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2006-06-12
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Educational Institutions
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Straight Talk About Staying in School
1, fiche 53, Anglais, Straight%20Talk%20About%20Staying%20in%20School
correct, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Minister of State for Youth. 1, fiche 53, Anglais, - Straight%20Talk%20About%20Staying%20in%20School
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Établissements d'enseignement
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Si tu penses à lâcher l'école, lis d'abord ceci!
1, fiche 53, Français, Si%20tu%20penses%20%C3%A0%20l%C3%A2cher%20l%27%C3%A9cole%2C%20lis%20d%27abord%20ceci%21
correct, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Publication d'Emploi et Immigration Canada, Affaires de la jeunesse, Projet l'école avant tout. 1, fiche 53, Français, - Si%20tu%20penses%20%C3%A0%20l%C3%A2cher%20l%27%C3%A9cole%2C%20lis%20d%27abord%20ceci%21
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Ministre d'État à la Jeunesse. 1, fiche 53, Français, - Si%20tu%20penses%20%C3%A0%20l%C3%A2cher%20l%27%C3%A9cole%2C%20lis%20d%27abord%20ceci%21
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2006-06-02
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Business and Administrative Documents
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Tenant Talk
1, fiche 54, Anglais, Tenant%20Talk
correct, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Publication of Public Works and Government Services Canada, Ontario Region. 1, fiche 54, Anglais, - Tenant%20Talk
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 54, La vedette principale, Français
- La pie du logis
1, fiche 54, Français, La%20pie%20du%20logis
correct, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Publication de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, Région de l'Ontario. 1, fiche 54, Français, - La%20pie%20du%20logis
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2006-05-03
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- talk through one's hat
1, fiche 55, Anglais, talk%20through%20one%27s%20hat
correct, locution verbale
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- speak through one’s hat 2, fiche 55, Anglais, speak%20through%20one%26rsquo%3Bs%20hat
locution verbale
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
to make irresponsible or foolish statements; talk nonsense. 3, fiche 55, Anglais, - talk%20through%20one%27s%20hat
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- parler à tort et à travers
1, fiche 55, Français, parler%20%C3%A0%20tort%20et%20%C3%A0%20travers
correct, locution verbale
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- parler sans connaissance de cause 2, fiche 55, Français, parler%20sans%20connaissance%20de%20cause
correct, locution verbale
- parler sans savoir de quoi il retourne 3, fiche 55, Français, parler%20sans%20savoir%20de%20quoi%20il%20retourne
locution verbale
- ne pas savoir ce qu'on dit 4, fiche 55, Français, ne%20pas%20savoir%20ce%20qu%27on%20dit
locution verbale
- dire n'importe quoi 5, fiche 55, Français, dire%20n%27importe%20quoi
locution verbale
- parler à travers son chapeau 6, fiche 55, Français, parler%20%C3%A0%20travers%20son%20chapeau
à éviter, locution verbale, Québec
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
L'expression «parler à travers son chapeau» est un calque de l'anglais. 7, fiche 55, Français, - parler%20%C3%A0%20tort%20et%20%C3%A0%20travers
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2006-03-21
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Public Service
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Let's talk TRANSITION
1, fiche 56, Anglais, Let%27s%20talk%20TRANSITION
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Public Works & Government Services Canada. 1, fiche 56, Anglais, - Let%27s%20talk%20TRANSITION
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Fonction publique
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Parlons TRANSITION
1, fiche 56, Français, Parlons%20TRANSITION
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 56, Français, - Parlons%20TRANSITION
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2005-08-23
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
- Radio Transmission and Reception
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- all-talk station
1, fiche 57, Anglais, all%2Dtalk%20station
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- all-talk radio station 2, fiche 57, Anglais, all%2Dtalk%20radio%20station
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
A radio station which devotes its entire daily programming schedule to spoken word programming. 3, fiche 57, Anglais, - all%2Dtalk%20station
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
All-talk radio stations schedules are generally those of morning shows followed by news, cultural and entertainment programs that also include, in the case of private radio stations, sponsored programs. 3, fiche 57, Anglais, - all%2Dtalk%20station
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- all talk station
- all talk radio station
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Radiodiffusion
- Émission et réception radio
Fiche 57, La vedette principale, Français
- station de radio parlée
1, fiche 57, Français, station%20de%20radio%20parl%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Station de radio qui met principalement l'accent sur la parole. 2, fiche 57, Français, - station%20de%20radio%20parl%C3%A9e
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Les stations de radio parlée sont celles où l'on retrouve des animateurs du matin dont les émissions sont suivies d'une programmation privilégiant l'actualité, la culture, le divertissement, les tribunes téléphoniques et même, en ce qui a trait aux stations privées, d'émissions à contenu publicitaire. 2, fiche 57, Français, - station%20de%20radio%20parl%C3%A9e
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2005-05-27
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- claptrap
1, fiche 58, Anglais, claptrap
correct, nom
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- blah 2, fiche 58, Anglais, blah
correct, nom
- blaa 2, fiche 58, Anglais, blaa
correct, nom
- blah-blah 2, fiche 58, Anglais, blah%2Dblah
correct, nom
- blaa-blaa 2, fiche 58, Anglais, blaa%2Dblaa
correct, nom
- verbiage 3, fiche 58, Anglais, verbiage
correct
- cheap talk 4, fiche 58, Anglais, cheap%20talk
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
A showy, insincere, empty talk or writing, intended only to get applause or notice. 5, fiche 58, Anglais, - claptrap
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
His speeches seem erudite, but analysis reveals them to be mere claptrap. 6, fiche 58, Anglais, - claptrap
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 58, La vedette principale, Français
- verbiage
1, fiche 58, Français, verbiage
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- paroles creuses 2, fiche 58, Français, paroles%20creuses
correct, nom féminin, pluriel
- discours creux 2, fiche 58, Français, discours%20creux
correct, nom masculin
- blablabla 3, fiche 58, Français, blablabla
correct, voir observation, nom masculin, familier
- bla-bla-bla 4, fiche 58, Français, bla%2Dbla%2Dbla
correct, voir observation, nom masculin, familier
- blabla 3, fiche 58, Français, blabla
correct, voir observation, nom masculin, familier
- propos creux 5, fiche 58, Français, propos%20creux
nom masculin, pluriel
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Discours verbeux, destiné à masquer le vide de la pensée. 1, fiche 58, Français, - verbiage
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
[...] la méthode même de discussion est mauvaise puisqu'aucune préparation sérieuse n'a été faite et qu'on est obligé de passer superficiellement sur chacune des questions de l'ordre du jour, si bien que finalement on risque de tomber soit dans une revue sans intérêt des affaires courantes, soit dans un «bla-bla-bla» sans efficacité sur des questions générales que personne n'a le courage d'examiner à fond. 4, fiche 58, Français, - verbiage
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
blabla; blablabla : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 6, fiche 58, Français, - verbiage
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2005-05-16
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Translation
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- talk blithely 1, fiche 59, Anglais, talk%20blithely
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 59, La vedette principale, Français
- parler allègrement
1, fiche 59, Français, parler%20all%C3%A8grement
voir observation
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- parler allégrement 2, fiche 59, Français, parler%20all%C3%A9grement
voir observation
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
allègrement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 59, Français, - parler%20all%C3%A8grement
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2004-12-10
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Management Operations (General)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Talk To Us!
1, fiche 60, Anglais, Talk%20To%20Us%21
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Canada Business Service Centres (CBSC). A new feature for personal service on the Web. This service allows you to connect immediately by voice to a business information officer who will search the Internet with you for the information you need. 1, fiche 60, Anglais, - Talk%20To%20Us%21
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Consultez-nous!
1, fiche 60, Français, Consultez%2Dnous%21
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Centres de services aux entreprises du Canada (CSEC). Un nouveau service personnalisé sur le Web. Vous entrerez en communication de vive voix avec un agent des renseignements d'affaires qui cherchera avec vous l'information dont vous avez besoin. 1, fiche 60, Français, - Consultez%2Dnous%21
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2004-08-09
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Language
- Federal Administration
- Federalism
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Walking the Talk : Language of Work in the Federal Public Service
1, fiche 61, Anglais, Walking%20the%20Talk%20%3A%20Language%20of%20Work%20in%20the%20Federal%20Public%20Service
correct, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Office of the Commissioner of Official Languages, Ottawa. 1, fiche 61, Anglais, - Walking%20the%20Talk%20%3A%20Language%20of%20Work%20in%20the%20Federal%20Public%20Service
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Linguistique
- Administration fédérale
- Fédéralisme
Fiche 61, La vedette principale, Français
- De la parole aux gestes : la langue de travail au sein de la fonction publique fédérale
1, fiche 61, Français, De%20la%20parole%20aux%20gestes%20%3A%20la%20langue%20de%20travail%20au%20sein%20de%20la%20fonction%20publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale
correct, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Commissariat aux langues officielles, Ottawa. 1, fiche 61, Français, - De%20la%20parole%20aux%20gestes%20%3A%20la%20langue%20de%20travail%20au%20sein%20de%20la%20fonction%20publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2004-07-07
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Artificial Intelligence
- Continuing Education
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- interactive mode
1, fiche 62, Anglais, interactive%20mode
correct, normalisé
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- chat mode 2, fiche 62, Anglais, chat%20mode
correct
- conversational mode 3, fiche 62, Anglais, conversational%20mode
correct, normalisé
- interaction mode 4, fiche 62, Anglais, interaction%20mode
correct
- mode of interaction 5, fiche 62, Anglais, mode%20of%20interaction
correct
- talk mode 6, fiche 62, Anglais, talk%20mode
correct
- time sharing mode 7, fiche 62, Anglais, time%20sharing%20mode
à éviter
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
The operating mode of a data processing system in which a sequence of alternating entries and responses between a user and the system takes place in a manner similar to a dialogue between two persons. 7, fiche 62, Anglais, - interactive%20mode
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Modes of Interaction.- ... The usual modes available are through the keyboard, by touching the screen, by means of a joystick or game-paddle, or with increasing frequency through speech recognition. 5, fiche 62, Anglais, - interactive%20mode
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
interactive mode; conversational mode: terms standardized by ISO and CSA. 8, fiche 62, Anglais, - interactive%20mode
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Intelligence artificielle
- Éducation permanente
Fiche 62, La vedette principale, Français
- mode interactif
1, fiche 62, Français, mode%20interactif
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- mode dialogué 2, fiche 62, Français, mode%20dialogu%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
- mode conversationnel 3, fiche 62, Français, mode%20conversationnel
correct, nom masculin
- téléconversation 4, fiche 62, Français, t%C3%A9l%C3%A9conversation
correct, nom féminin
- mode de bavardage 5, fiche 62, Français, mode%20de%20bavardage
correct, nom masculin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Mode de fonctionnement d'un système informatique au cours duquel une suite de demandes et de réponses alternées entre un utilisateur et le système se déroule d'une manière semblable à un dialogue entre deux personnes. 6, fiche 62, Français, - mode%20interactif
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
mode interactif; mode dialogué : termes normalisés par l'ISO et la CSA. 7, fiche 62, Français, - mode%20interactif
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Inteligencia artificial
- Educación permanente
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- modo conversacional
1, fiche 62, Espagnol, modo%20conversacional
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
- modo interactivo 2, fiche 62, Espagnol, modo%20interactivo
correct, nom masculin
- modo en diálogo 1, fiche 62, Espagnol, modo%20en%20di%C3%A1logo
correct, nom masculin
- modalidad conversacional 2, fiche 62, Espagnol, modalidad%20conversacional
correct, nom féminin
- modalidad interactiva 2, fiche 62, Espagnol, modalidad%20interactiva
correct, nom féminin
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Método operativo en que el usuario está en comunicación directa con la computadora (ordenador) y puede conseguir una respuesta inmediata a sus mensajes de entrada. 3, fiche 62, Espagnol, - modo%20conversacional
Fiche 63 - données d’organisme interne 2004-04-22
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
- Telephone Services
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- push-to-talk
1, fiche 63, Anglais, push%2Dto%2Dtalk
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- PTT 1, fiche 63, Anglais, PTT
correct
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- press-to-talk 2, fiche 63, Anglais, press%2Dto%2Dtalk
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
In telephone or two-way radio systems, [a] method of communication over a speech circuit in which the talker is required to keep a switch operated while talking. 4, fiche 63, Anglais, - push%2Dto%2Dtalk
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Push-to-Talk services offer enormous appeal for wireless carriers and their subscribers. PTT has proven to be a very popular form of communication among many user segments such as construction, field sales, dispatched services and security firms. 5, fiche 63, Anglais, - push%2Dto%2Dtalk
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
In two-way radio, push-to-talk operation must be used when the same frequency is employed by both transmitters. 4, fiche 63, Anglais, - push%2Dto%2Dtalk
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- press to talk
- push to talk
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Émission et réception radio
- Services téléphoniques
Fiche 63, La vedette principale, Français
- bouton de microphone
1, fiche 63, Français, bouton%20de%20microphone
nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- bouton PTT 2, fiche 63, Français, bouton%20PTT
nom masculin
- bouton micro 3, fiche 63, Français, bouton%20micro
nom masculin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Bouton «Presser pour Parler», situé sur la gauche du combiné. 4, fiche 63, Français, - bouton%20de%20microphone
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Lors de la modification, un panneau radio avec des prises pour brancher les boutons de microphone avait été installé au milieu du tableau de bord. Chaque manche était équipé d'un bouton de microphone retenu par une bande Velcro. 5, fiche 63, Français, - bouton%20de%20microphone
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2004-04-01
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- talk down
1, fiche 64, Anglais, talk%20down
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
The easiest way to learn canopy control is to have an instructor talk you down from the ground and this is most effectively done with ground-to-air radios, but visual systems are also in use ... 1, fiche 64, Anglais, - talk%20down
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Parachutisme, parapente et deltaplane
Fiche 64, La vedette principale, Français
- guider par radio
1, fiche 64, Français, guider%20par%20radio
correct
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Vous serez guidé par radio depuis le sol pour votre évolution sous voile et votre atterrissage. 1, fiche 64, Français, - guider%20par%20radio
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
L'équipement de l'élève parachutiste sportif comprend un harnais, deux voilures de type aile (dont une principale et une de réserve), un ouvreur de sécurité et une radio. Le moniteur suit ses évolutions sous voile et le conseille à la radio, jusqu'à l'atterrissage. 2, fiche 64, Français, - guider%20par%20radio
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2004-03-31
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Nuclear Law
- Arms Control
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Strategic Arms Limitation Talks
1, fiche 65, Anglais, Strategic%20Arms%20Limitation%20Talks
correct, international
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
- SALT 2, fiche 65, Anglais, SALT
correct, international
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Negotiations between the United States and the Soviet Union to curtail the expansion of, and if possible reduce, strategic offensive and defensive weapon systems of both countries in an equitable fashion. 3, fiche 65, Anglais, - Strategic%20Arms%20Limitation%20Talks
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Strategic Arms Limitation Talk
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Droit nucléaire
- Contrôle des armements
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Négociations sur la limitation des armes stratégiques
1, fiche 65, Français, N%C3%A9gociations%20sur%20la%20limitation%20des%20armes%20strat%C3%A9giques
correct, nom féminin, international
Fiche 65, Les abréviations, Français
- SALT 1, fiche 65, Français, SALT
correct, nom féminin, international
Fiche 65, Les synonymes, Français
- Pourparlers sur la limitation des armes stratégiques 2, fiche 65, Français, Pourparlers%20sur%20la%20limitation%20des%20armes%20strat%C3%A9giques
correct, nom masculin, international
- SALT 1, fiche 65, Français, SALT
correct, nom masculin, international
- SALT 1, fiche 65, Français, SALT
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit de pourparlers sur le plafonnement des arsenaux stratégiques entre les États-Unis et l'Union soviétique. 3, fiche 65, Français, - N%C3%A9gociations%20sur%20la%20limitation%20des%20armes%20strat%C3%A9giques
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
[Le terme] «pourparlers» correspond mieux à la réalité que «négociations» que l'on rencontre souvent dans les documents des Nations Unies. 4, fiche 65, Français, - N%C3%A9gociations%20sur%20la%20limitation%20des%20armes%20strat%C3%A9giques
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Négociation sur la limitation des armes stratégiques
- Pourparler sur la limitation des armes stratégiques
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2004-02-26
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology of Medicine
- Training of Personnel
- Medical Staff
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- The 5-minute Guide to Better Communication : Doctor's Guide-It Helps to Talk
1, fiche 66, Anglais, The%205%2Dminute%20Guide%20to%20Better%20Communication%20%3A%20Doctor%27s%20Guide%2DIt%20Helps%20to%20Talk
correct, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- The 5-minute Guide to Better Communication 1, fiche 66, Anglais, The%205%2Dminute%20Guide%20to%20Better%20Communication
correct, Canada
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Health Promotion and Programs Branch, Ottawa, 2000, pamphlet. 1, fiche 66, Anglais, - The%205%2Dminute%20Guide%20to%20Better%20Communication%20%3A%20Doctor%27s%20Guide%2DIt%20Helps%20to%20Talk
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie de la médecine
- Perfectionnement et formation du personnel
- Personnel médical
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Cinq minutes pour mieux communiquer : guide du médecin - c'est bon d'en parler
1, fiche 66, Français, Cinq%20minutes%20pour%20mieux%20communiquer%20%3A%20guide%20du%20m%C3%A9decin%20%2D%20c%27est%20bon%20d%27en%20parler
correct, nom féminin, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- Cinq minutes pour mieux communiquer 1, fiche 66, Français, Cinq%20minutes%20pour%20mieux%20communiquer
correct, nom féminin, Canada
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la promotion et des programmes de la santé, Ottawa, 2000, dépliant. 1, fiche 66, Français, - Cinq%20minutes%20pour%20mieux%20communiquer%20%3A%20guide%20du%20m%C3%A9decin%20%2D%20c%27est%20bon%20d%27en%20parler
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2003-11-24
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- How to Get the Most from a Visit to Your Doctor
1, fiche 67, Anglais, How%20to%20Get%20the%20Most%20from%20a%20Visit%20to%20Your%20Doctor
correct, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- How to Get the Most from a Visit to Your Doctor : Patient's Guide-It Helps to Talk 1, fiche 67, Anglais, How%20to%20Get%20the%20Most%20from%20a%20Visit%20to%20Your%20Doctor%20%3A%20Patient%27s%20Guide%2DIt%20Helps%20to%20Talk
correct, Canada
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Health Promotion and Programs Branch, Ottawa, 2000, pamphlet. 1, fiche 67, Anglais, - How%20to%20Get%20the%20Most%20from%20a%20Visit%20to%20Your%20Doctor
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Comment obtenir le maximum d'une visite chez le médecin
1, fiche 67, Français, Comment%20obtenir%20le%20maximum%20d%27une%20visite%20chez%20le%20m%C3%A9decin
correct, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- Comment obtenir le maximum d'une visite chez le médecin : guide du patient - c'est bon d'en parler 1, fiche 67, Français, Comment%20obtenir%20le%20maximum%20d%27une%20visite%20chez%20le%20m%C3%A9decin%20%3A%20guide%20du%20patient%20%2D%20c%27est%20bon%20d%27en%20parler
correct, Canada
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la promotion et des programmes de la santé, Ottawa, 2000, dépliant. 1, fiche 67, Français, - Comment%20obtenir%20le%20maximum%20d%27une%20visite%20chez%20le%20m%C3%A9decin
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2002-09-24
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Telephone Metering
- Radio Interference
- Measuring Instruments
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- distortion metre
1, fiche 68, Anglais, distortion%20metre
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- cross-talk meter 2, fiche 68, Anglais, cross%2Dtalk%20meter
correct
- cross talk meter 3, fiche 68, Anglais, cross%20talk%20meter
correct
- crosstalk measuring set 1, fiche 68, Anglais, crosstalk%20measuring%20set
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
An arrangement for measuring the attenuation between circuits which are liable to permit cross-talk. 2, fiche 68, Anglais, - distortion%20metre
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Cross-talk: The interference cause d by energy from one conversation invading another circuit by electrostatic or electromagnetic coupling. 2, fiche 68, Anglais, - distortion%20metre
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- crosstalk meter
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Téléphonométrie
- Perturbations radio
- Appareils de mesure
Fiche 68, La vedette principale, Français
- diaphonomètre
1, fiche 68, Français, diaphonom%C3%A8tre
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Appareil pour la mesure des affaiblissements diaphoniques. 2, fiche 68, Français, - diaphonom%C3%A8tre
Record number: 68, Textual support number: 2 DEF
Appareil permettant de mesurer l'importance de la diaphonie dans un circuit téléphonique. 1, fiche 68, Français, - diaphonom%C3%A8tre
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Diaphonie : Défaut dans la transmission ou la restitution d'un signal, dû à un transfert d'énergie d'un signal sur un autre. 3, fiche 68, Français, - diaphonom%C3%A8tre
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Telefonometría
- Perturbaciones radioeléctricas
- Instrumentos de medida
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- diafonímetro
1, fiche 68, Espagnol, diafon%C3%ADmetro
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
- medidor de diafonía 2, fiche 68, Espagnol, medidor%20de%20diafon%C3%ADa
nom masculin
- medidor de distorsión 2, fiche 68, Espagnol, medidor%20de%20distorsi%C3%B3n
nom masculin
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Aparato utilizado para medir la atenuación diafónica. 2, fiche 68, Espagnol, - diafon%C3%ADmetro
Fiche 69 - données d’organisme interne 2002-05-10
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Conference Titles
- Training of Personnel
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- E-Learning : Let's Talk About It!
1, fiche 69, Anglais, E%2DLearning%20%3A%20Let%27s%20Talk%20About%20It%21
correct, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
The conference is co-sponsored by the Distance Learning Network for Public Service, Departmental Heads of Learning, and the Ottawa Distance Learning Group, on May 15, 2002, Hilton Lac Leamy Hotel, Hull, Quebec. 1, fiche 69, Anglais, - E%2DLearning%20%3A%20Let%27s%20Talk%20About%20It%21
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 69, La vedette principale, Français
- L'apprentissage en ligne : parlons-en!
1, fiche 69, Français, L%27apprentissage%20en%20ligne%20%3A%20parlons%2Den%21
correct, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Conférence commanditée par le Réseau d'apprentissage à distance, le Forum des chefs de l'apprentissage et le Ottawa Distance Learning Group, a eu lieu le 15 mai 2002, à l'Hôtel Hilton Lac Leamy, Hull (Québec). 1, fiche 69, Français, - L%27apprentissage%20en%20ligne%20%3A%20parlons%2Den%21
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2001-07-18
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Systems Analysis (Information Processing)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- terminal dialogue design
1, fiche 70, Anglais, terminal%20dialogue%20design
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- talk technology 2, fiche 70, Anglais, talk%20technology
- tabletalk technology 2, fiche 70, Anglais, tabletalk%20technology
- dialogue technology 3, fiche 70, Anglais, dialogue%20technology
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Analyse des systèmes informatiques
Fiche 70, La vedette principale, Français
- technologie de dialogue
1, fiche 70, Français, technologie%20de%20dialogue
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Technique qui permet [...] de guider l'utilisateur de façon entièrement automatique, au moyen de fenêtres apparaissant à l'écran, et sans que l'utilisateur ait à connaître le langage informatique. 1, fiche 70, Français, - technologie%20de%20dialogue
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2001-05-11
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Audio-Visual Documents
- Dietetics
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Shop Talk
1, fiche 71, Anglais, Shop%20Talk
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
A teaching video and kit produced by the Sport Medicine and Science Council of Canada. 1, fiche 71, Anglais, - Shop%20Talk
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de documents audio-visuels
- Diététique
Fiche 71, La vedette principale, Français
- L'alimentation des athlètes en entraînement
1, fiche 71, Français, L%27alimentation%20des%20athl%C3%A8tes%20en%20entra%C3%AEnement
correct, nom féminin, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Vidéocassette et trousse d'enseignement préparée par le Conseil canadien des sciences et de la médecine du sport. 1, fiche 71, Français, - L%27alimentation%20des%20athl%C3%A8tes%20en%20entra%C3%AEnement
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Let's Talk Science
1, fiche 72, Anglais, Let%27s%20Talk%20Science
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
London. (Letters Patent, Canada Gazette, I, 19980620, p. 1420). 1, fiche 72, Anglais, - Let%27s%20Talk%20Science
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Parlons Science
1, fiche 72, Français, Parlons%20Science
correct
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 72, Français, - Parlons%20Science
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2001-03-23
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Constitutional Law
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- NWT Plain Talk on Land and Self-Government
1, fiche 73, Anglais, NWT%20Plain%20Talk%20on%20Land%20and%20Self%2DGovernment
correct, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs, Canada, Yellowknife, North West Territories, April 2000. 1, fiche 73, Anglais, - NWT%20Plain%20Talk%20on%20Land%20and%20Self%2DGovernment
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- Northwest Territories Plain Talk on Land and Self-Government
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit constitutionnel
Fiche 73, La vedette principale, Français
- T.N.-O. franc parler territoire et autonomie gouvernementale
1, fiche 73, Français, T%2EN%2E%2DO%2E%20franc%20parler%20territoire%20et%20autonomie%20gouvernementale
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Yellowknife, (T.N.-O.), Avril 2000. 1, fiche 73, Français, - T%2EN%2E%2DO%2E%20franc%20parler%20territoire%20et%20autonomie%20gouvernementale
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- Territoires du Nord-Ouest franc parler territoire et autonomie gouvernementale
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2001-03-09
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Commercial Fishing
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Stream Talk : the Community Program's Newsletter
1, fiche 74, Anglais, Stream%20Talk%20%3A%20the%20Community%20Program%27s%20Newsletter
correct, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Published for Community Involvement, Habitat and Enhancement Branch, Fisheries and Oceans Canada. 1, fiche 74, Anglais, - Stream%20Talk%20%3A%20the%20Community%20Program%27s%20Newsletter
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Stream Talk
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Pêche commerciale
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Stream Talk: the Community Program's Newsletter
1, fiche 74, Français, Stream%20Talk%3A%20the%20Community%20Program%27s%20Newsletter
correct, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2000-12-18
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- News and Journalism (General)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Strait Talk : A Regional Clear Language Newspaper
1, fiche 75, Anglais, Strait%20Talk%20%3A%20A%20Regional%20Clear%20Language%20Newspaper
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Canadian Rural Partnership, Pilot Projects 2000-2001. Newfoundland & Labrador. Federal Partner: National Literacy Secretariat. This projet will produce a clear language regional newspaper that will provide Labrador Straits residents with improved access to information on programs and services provided by all levels of government, as well as local success stories, profiles of local individuals who have made a significant contribution, regional activities and community events. 1, fiche 75, Anglais, - Strait%20Talk%20%3A%20A%20Regional%20Clear%20Language%20Newspaper
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Franc parler : Un journal régional en langage clair
1, fiche 75, Français, Franc%20parler%20%3A%20Un%20journal%20r%C3%A9gional%20en%20langage%20clair
correct, nom masculin, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Projets pilotes 2000-2001 du Partenariat rural canadien. Terre-Neuve et Labrador, partenaire fédéral : Secrétariat national à l'alphabétisation. Ce projet permettra de créer un journal régional en langage clair qui donnera aux résidents de Labrador Straits un meilleur accès à l'information sur les programmes et services de tous les ordres de gouvernement, ainsi qu'aux réussites locales, aux profils de particuliers de la région qui ont apporté une contribution importante, aux activités régionales et aux manifestations au sein de la collectivité. 1, fiche 75, Français, - Franc%20parler%20%3A%20Un%20journal%20r%C3%A9gional%20en%20langage%20clair
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2000-10-03
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Leadership Techniques (Meetings)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- talk
1, fiche 76, Anglais, talk
nom
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Techniques d'animation des réunions
Fiche 76, La vedette principale, Français
- allocution
1, fiche 76, Français, allocution
nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Técnicas de liderazgo (Reuniones)
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- alocución
1, fiche 76, Espagnol, alocuci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
alocución: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 76, Espagnol, - alocuci%C3%B3n
Fiche 77 - données d’organisme interne 2000-07-27
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology (General)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Eat Together. Talk Together. Grow Together
1, fiche 77, Anglais, Eat%20Together%2E%20Talk%20Together%2E%20Grow%20Together
correct, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Health Canada's pamphlet. 1, fiche 77, Anglais, - Eat%20Together%2E%20Talk%20Together%2E%20Grow%20Together
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie (Généralités)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Prenez le temps... de manger... de parler... de grandir
1, fiche 77, Français, Prenez%20le%20temps%2E%2E%2E%20de%20manger%2E%2E%2E%20de%20parler%2E%2E%2E%20de%20grandir
correct, nom masculin, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Dépliant de Santé Canada. 1, fiche 77, Français, - Prenez%20le%20temps%2E%2E%2E%20de%20manger%2E%2E%2E%20de%20parler%2E%2E%2E%20de%20grandir
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Meetings
- Education (General)
- Training of Personnel
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Let's Talk Learning 1, fiche 78, Anglais, Let%27s%20Talk%20Learning
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Réunions
- Pédagogie (Généralités)
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Parlons apprentissage 1, fiche 78, Français, Parlons%20apprentissage
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Atelier présenté à PCH. 1, fiche 78, Français, - Parlons%20apprentissage
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Ressources humaines de PCH. 1, fiche 78, Français, - Parlons%20apprentissage
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2000-05-02
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- talk-through baffle
1, fiche 79, Anglais, talk%2Dthrough%20baffle
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- speak through 2, fiche 79, Anglais, speak%20through
- speak hole 2, fiche 79, Anglais, speak%20hole
- talk through 2, fiche 79, Anglais, talk%20through
- window talk-through 2, fiche 79, Anglais, window%20talk%2Dthrough
- window speak-through 2, fiche 79, Anglais, window%20speak%2Dthrough
- Hygiaphone 3, fiche 79, Anglais, Hygiaphone
marque de commerce
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Voice communication in solid partitions or security glazing. In public facilities where counters or teller windows have solid partitions or security glazing to separate personnel from the public, at least one of each type shall provide a method to facilitate voice communication. The methods may include, but are not limited to, grilles, slats, talk-through baffles, intercoms, or telephone handset devices. 4, fiche 79, Anglais, - talk%2Dthrough%20baffle
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
In December 97, Gunnebo set up a security subsidiary division in France under the direction of Christian Selosse and in February bought over the French company Hygiaphone, manufacturing bank protection equipment, with a turnoverof 11 MF. 3, fiche 79, Anglais, - talk%2Dthrough%20baffle
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 79, La vedette principale, Français
- passe-voix
1, fiche 79, Français, passe%2Dvoix
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- passe-son 2, fiche 79, Français, passe%2Dson
correct, voir observation, nom masculin
- hygiaphone 3, fiche 79, Français, hygiaphone
correct, marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Dispositif formé de deux plaques transparentes dont les perforations sont disposées en chicane, utilisé pour protéger le personnel des guichets publics [postes, banques, etc.] des germes microbiens propagés par l'haleine [tout en permettant les communications verbales]. 4, fiche 79, Français, - passe%2Dvoix
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Le passe-voix «Classic» connu du public sous le nom d'«hygiaphone» a été conçu par André Bourlier en 1946, à la demande d'un dirigeant de la SNCF (Société nationale des chemins de fer] qui souhaitait protéger les agents de l'épidémie de la grippe espagnole [...] Septembre 97 : le nouveau passe-voix est conçu, assorti de son passe-monnaie. 1, fiche 79, Français, - passe%2Dvoix
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
hygiaphone. Il s'agit ici d'une marque de commerce mais il semble que le terme soit d'un usage de plus en plus courant en France. Renseignement : Service de traduction de la Banque canadienne nationale à Montréal. 5, fiche 79, Français, - passe%2Dvoix
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Certains guichets ne sont pas munis d'un hygiaphone à proprement parler, mais présentent une simple ouverture (vide) pratiquée dans la cloison ou la baie vitrée, faisant usage d'hygiaphone; les termes «passe-voix» ou «passe-son» sont alors préférables. 6, fiche 79, Français, - passe%2Dvoix
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2000-02-15
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- System Names
- Telecommunications
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Computertalk Interactive Voice Response 1, fiche 80, Anglais, Computertalk%20Interactive%20Voice%20Response
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Source(s): AGORA, HRDC's [Human Resources Development Canada] Ontario region Intranet site. 1, fiche 80, Anglais, - Computertalk%20Interactive%20Voice%20Response
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- Computertalk
- Compter Talk
- Computer Talk Interactive Voice Response
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Télécommunications
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Système interactif de réponse vocale Computertalk
1, fiche 80, Français, Syst%C3%A8me%20interactif%20de%20r%C3%A9ponse%20vocale%20Computertalk
nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- Cpmputertalk
- Computer Talk
- Système interactif de réponse vocale Computer Talk
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2000-01-25
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Meetings
- Foreign Trade
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Let's Talk Risk 1, fiche 81, Anglais, Let%27s%20Talk%20Risk
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
The Export Development Corporation (EDC) spring series of "Let's Talk Risk" workshops will include: critical information on the current economic and trade environment; a copy of EDC's Country Risks & Opportunities reference book; speakers, open discussions on key export markets; sharing experiences with other exporters; one-on-one meetings with EDC personnel. 1, fiche 81, Anglais, - Let%27s%20Talk%20Risk
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- EDC-Let's Talk Risk
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Réunions
- Commerce extérieur
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Parlons-risques 1, fiche 81, Français, Parlons%2Drisques
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
La Société pour l'expansion des exportations (SEE) présente une série d'ateliers «Parlons-risques», pour le printemps 1996, portant sur : des renseignements essentiels sur la conjoncture économique et le commerce extérieur; un guide de référence sur les risques-pays et les débouchés; des conférences et des discussions sur les principaux marchés d'exportation; des rencontres individuelles avec le personnel de la SEE. 1, fiche 81, Français, - Parlons%2Drisques
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- SEE - Parlons-risques
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1999-12-23
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Penal Administration
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Let's Talk
1, fiche 82, Anglais, Let%27s%20Talk
correct, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Bimonthly issued by the Creative Services Division, Communications Branch, Correctional Service of Canada. 1, fiche 82, Anglais, - Let%27s%20Talk
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Administration pénitentiaire
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Entre nous
1, fiche 82, Français, Entre%20nous
correct, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Bimestriel publié par les Services créatifs, Direction générale des communications, Service correctionnel du Canada. 1, fiche 82, Français, - Entre%20nous
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Stable Talk
1, fiche 83, Anglais, Stable%20Talk
correct, Ontario
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Publication of Central Ontario Developmental Riding Program. 1, fiche 83, Anglais, - Stable%20Talk
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Stable Talk
1, fiche 83, Français, Stable%20Talk
correct, Ontario
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Publication de Central Ontario Developmental Riding Program. 1, fiche 83, Français, - Stable%20Talk
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Trade
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Shop Talk
1, fiche 84, Anglais, Shop%20Talk
correct, Colombie-Britannique
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Publication of Cowichan Lake District Chamber of Commerce. 1, fiche 84, Anglais, - Shop%20Talk
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Shop Talk
1, fiche 84, Français, Shop%20Talk
correct, Colombie-Britannique
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Publication de Cowichan Lake District Chamber of Commerce. 1, fiche 84, Français, - Shop%20Talk
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Industries - General
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Let's Talk Towers : Radiocommunications in Canada
1, fiche 85, Anglais, Let%27s%20Talk%20Towers%20%3A%20Radiocommunications%20in%20Canada
correct, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. 1, fiche 85, Anglais, - Let%27s%20Talk%20Towers%20%3A%20Radiocommunications%20in%20Canada
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Industries - Généralités
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Parlons pylônes : les radiocommunications au Canada
1, fiche 85, Français, Parlons%20pyl%C3%B4nes%20%3A%20les%20radiocommunications%20au%20Canada
correct, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. 1, fiche 85, Français, - Parlons%20pyl%C3%B4nes%20%3A%20les%20radiocommunications%20au%20Canada
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Political Science (General)
- Public Administration (General)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Minute Talk
1, fiche 86, Anglais, Minute%20Talk
correct, Alberta
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Publication of The Alberta Association of City Clerks & Election Officials. 1, fiche 86, Anglais, - Minute%20Talk
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sciences politiques (Généralités)
- Administration publique (Généralités)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Minute Talk
1, fiche 86, Français, Minute%20Talk
correct, Alberta
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Publication de The Alberta Association of City Clerks & Election Officials. 1, fiche 86, Français, - Minute%20Talk
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1999-08-06
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Social Problems
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- The Struggle for Self-Sufficiency : Participants in the Self-Sufficiency Project Talk About Work, Welfare and Their Futures
1, fiche 87, Anglais, The%20Struggle%20for%20Self%2DSufficiency%20%3A%20Participants%20in%20the%20Self%2DSufficiency%20Project%20Talk%20About%20Work%2C%20Welfare%20and%20Their%20Futures
correct, Canada
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- The Struggle for Self-Sufficiency 1, fiche 87, Anglais, The%20Struggle%20for%20Self%2DSufficiency
correct, Canada
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Published by the Social Research and Demonstration Corporation. 1, fiche 87, Anglais, - The%20Struggle%20for%20Self%2DSufficiency%20%3A%20Participants%20in%20the%20Self%2DSufficiency%20Project%20Talk%20About%20Work%2C%20Welfare%20and%20Their%20Futures
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Problèmes sociaux
Fiche 87, La vedette principale, Français
- La lutte pour l'autosuffisance : Les participants au Projet d'autosuffisance parlent du travail, de l'aide sociale et de leur avenir
1, fiche 87, Français, La%20lutte%20pour%20l%27autosuffisance%20%3A%20Les%20participants%20au%20Projet%20d%27autosuffisance%20parlent%20du%20travail%2C%20de%20l%27aide%20sociale%20et%20de%20leur%20avenir
correct, Canada
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- La lutte pour l'autosuffisance 1, fiche 87, Français, La%20lutte%20pour%20l%27autosuffisance
correct, Canada
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Publié par la Société de recherche sociale appliquée. 1, fiche 87, Français, - La%20lutte%20pour%20l%27autosuffisance%20%3A%20Les%20participants%20au%20Projet%20d%27autosuffisance%20parlent%20du%20travail%2C%20de%20l%27aide%20sociale%20et%20de%20leur%20avenir
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1999-08-05
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Labour and Employment
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- The Struggle for Self-Sufficiency : Participants in the Self-Sufficiency Project Talk About Work, Welfare, and Their Futures
1, fiche 88, Anglais, The%20Struggle%20for%20Self%2DSufficiency%20%3A%20Participants%20in%20the%20Self%2DSufficiency%20Project%20Talk%20About%20Work%2C%20Welfare%2C%20and%20Their%20Futures
correct, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Published in December 1995 by Human Resources Development Canada, Applied Research Branch. 1, fiche 88, Anglais, - The%20Struggle%20for%20Self%2DSufficiency%20%3A%20Participants%20in%20the%20Self%2DSufficiency%20Project%20Talk%20About%20Work%2C%20Welfare%2C%20and%20Their%20Futures
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Travail et emploi
Fiche 88, La vedette principale, Français
- La lutte pour l'autosuffisance: Les participantes au Projet d'autosuffisance parlent du travail, de l'aide sociale et de leur avenir
1, fiche 88, Français, La%20lutte%20pour%20l%27autosuffisance%3A%20Les%20participantes%20au%20Projet%20d%27autosuffisance%20parlent%20du%20travail%2C%20de%20l%27aide%20sociale%20et%20de%20leur%20avenir
correct, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Publié en décembre 1995 par Développement des ressources humaines Canada, Direction générale de la recherche appliquée. 1, fiche 88, Français, - La%20lutte%20pour%20l%27autosuffisance%3A%20Les%20participantes%20au%20Projet%20d%27autosuffisance%20parlent%20du%20travail%2C%20de%20l%27aide%20sociale%20et%20de%20leur%20avenir
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1999-07-21
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- chalk talk
1, fiche 89, Anglais, chalk%20talk
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- chalk-talk 2, fiche 89, Anglais, chalk%2Dtalk
correct
- chalk and talk 3, fiche 89, Anglais, chalk%20and%20talk
correct
- chalk-and-talk 4, fiche 89, Anglais, chalk%2Dand%2Dtalk
correct
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
The teacher stands out in front of the class, commands attention, talks and chalks. ... Children's responsiveness to mere words, to chalk and talk, may not reveal their capacities to understand or to express. 3, fiche 89, Anglais, - chalk%20talk
Record number: 89, Textual support number: 2 CONT
a chalk-talk for children given by a cartoonist. 2, fiche 89, Anglais, - chalk%20talk
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- présentation au tableau
1, fiche 89, Français, pr%C3%A9sentation%20au%20tableau
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- exposé-craie-tableau 2, fiche 89, Français, expos%C3%A9%2Dcraie%2Dtableau
nom masculin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Présentation au tableau. [...] On s'épargnera ainsi des heures de préparation, tout en conférant à son travail au tableau un air de spontanéité vraie. 1, fiche 89, Français, - pr%C3%A9sentation%20au%20tableau
Record number: 89, Textual support number: 2 CONT
[...] dans la pédagogie traditionnelle (celle qui reprend intégralement l'enseignement par exposé-craie-tableau face à un groupe-classe), la situation pédagogique préférentielle consiste à neutraliser le groupe comme tel et à exiger la centration de chaque individu sur le moniteur-magister. 2, fiche 89, Français, - pr%C3%A9sentation%20au%20tableau
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Le plus simple des moyens audio-visuels et le plus spontané est celui qui est réalisé lorsqu'un enseignant écrit au tableau en assortissant de commentaires ou lorsqu'à l'inverse il fixe ce qu'il dit par des mots-clés portés sur le tableau. [Exercice 1]. 3, fiche 89, Français, - pr%C3%A9sentation%20au%20tableau
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1999-07-15
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- chit-chat
1, fiche 90, Anglais, chit%2Dchat
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- small talk 2, fiche 90, Anglais, small%20talk
correct
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Informal conversation. 1, fiche 90, Anglais, - chit%2Dchat
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 90, La vedette principale, Français
- bavardage
1, fiche 90, Français, bavardage
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- babillage 1, fiche 90, Français, babillage
correct, nom masculin
- menus propos 2, fiche 90, Français, menus%20propos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Ce babillage - que les Anglais appellent «small talk» - est en train de lasser tout un pan du public. Dans l'océan de bavardages que charrient les ondes hertziennes il y a une demande pour des émissions où l'on sache ce que parler veut dire. 3, fiche 90, Français, - bavardage
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1999-03-08
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Ecology (General)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Let's Talk Wildlife
1, fiche 91, Anglais, Let%27s%20Talk%20Wildlife
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Écologie (Généralités)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Parlons Faune
1, fiche 91, Français, Parlons%20Faune
correct
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 91, Français, - Parlons%20Faune
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1999-03-08
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Banking
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Banking and poor people :talk is cheap
1, fiche 92, Anglais, Banking%20and%20poor%20people%20%3Atalk%20is%20cheap
correct, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, a report by the National Council of Welfare, Ottawa, 1998, 61 pages. 1, fiche 92, Anglais, - Banking%20and%20poor%20people%20%3Atalk%20is%20cheap
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Banque
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Les services bancaires et les pauvres: parler ça ne coûte pas cher
1, fiche 92, Français, Les%20services%20bancaires%20et%20les%20pauvres%3A%20parler%20%C3%A7a%20ne%20co%C3%BBte%20pas%20cher
correct, nom masculin, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, rapport du Conseil national du bien-être social, Ottawa, 1998, 69 pages. 1, fiche 92, Français, - Les%20services%20bancaires%20et%20les%20pauvres%3A%20parler%20%C3%A7a%20ne%20co%C3%BBte%20pas%20cher
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1999-02-17
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Pharmacology
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Taking your medicine well? Talk to your pharmacist! 1, fiche 93, Anglais, Taking%20your%20medicine%20well%3F%20Talk%20to%20your%20pharmacist%21
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Pharmacologie
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Prenez-vous bien vos médicaments? Parlez-en à votre pharmacien! 1, fiche 93, Français, Prenez%2Dvous%20bien%20vos%20m%C3%A9dicaments%3F%20Parlez%2Den%20%C3%A0%20votre%20pharmacien%21
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Thème de la Semaine de sensibilisation à la pharmacie de 1999. 1, fiche 93, Français, - Prenez%2Dvous%20bien%20vos%20m%C3%A9dicaments%3F%20Parlez%2Den%20%C3%A0%20votre%20pharmacien%21
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Santé Canada. 1, fiche 93, Français, - Prenez%2Dvous%20bien%20vos%20m%C3%A9dicaments%3F%20Parlez%2Den%20%C3%A0%20votre%20pharmacien%21
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1999-01-20
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- com mode
1, fiche 94, Anglais, com%20mode
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- comm mode 1, fiche 94, Anglais, comm%20mode
correct
- talk mode 1, fiche 94, Anglais, talk%20mode
correct
- communicate mode 1, fiche 94, Anglais, communicate%20mode
correct
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
The feature that supports on-line chat. 1, fiche 94, Anglais, - com%20mode
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 94, La vedette principale, Français
- mode dialogue
1, fiche 94, Français, mode%20dialogue
proposition, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1998-12-09
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Television Arts
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- talk studio
1, fiche 95, Anglais, talk%20studio
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- studio-causerie
1, fiche 95, Français, studio%2Dcauserie
nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Studio réservé aux émissions parlées. 1, fiche 95, Français, - studio%2Dcauserie
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1998-11-06
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Conference Titles
- Foreign Trade
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Business in the Hemisphere : From Talk to Action 1, fiche 96, Anglais, Business%20in%20the%20Hemisphere%20%3A%20From%20Talk%20to%20Action
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- Business in the Hemisphere
- From Talk to Action
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Commerce extérieur
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Le commerce dans l'hémisphère : joindre le geste à la parole
1, fiche 96, Français, Le%20commerce%20dans%20l%27h%C3%A9misph%C3%A8re%20%3A%20joindre%20le%20geste%20%C3%A0%20la%20parole
non officiel, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Thème et titre de la Conférence de Miami (1998). 1, fiche 96, Français, - Le%20commerce%20dans%20l%27h%C3%A9misph%C3%A8re%20%3A%20joindre%20le%20geste%20%C3%A0%20la%20parole
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- Le commerce dans l'hémisphère
- Joindre le geste à la parole
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1998-07-31
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- all talk, no action 1, fiche 97, Anglais, all%20talk%2C%20no%20action
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 97, La vedette principale, Français
- grand parleur, petit faiseur 1, fiche 97, Français, grand%20parleur%2C%20petit%20faiseur
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1998-07-14
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Special-Language Phraseology
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- talking shop
1, fiche 98, Anglais, talking%20shop
correct, locution verbale
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- talk shop 2, fiche 98, Anglais, talk%20shop
correct, locution verbale
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Chatting about one's own business or working activities. 1, fiche 98, Anglais, - talking%20shop
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 98, La vedette principale, Français
- parler boutique
1, fiche 98, Français, parler%20boutique
correct
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- parler métier 2, fiche 98, Français, parler%20m%C3%A9tier
correct
Fiche 98, Justifications, Français
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1998-06-20
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Let's Talk Research
1, fiche 99, Anglais, Let%27s%20Talk%20Research
correct, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Kidney Foundation of Canada. 1, fiche 99, Anglais, - Let%27s%20Talk%20Research
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Parlons de la recherche
1, fiche 99, Français, Parlons%20de%20la%20recherche
correct, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
N'est plus publié. Renseignements obtenus de l'organisme. 1, fiche 99, Français, - Parlons%20de%20la%20recherche
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1998-06-13
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Ticker Talk
1, fiche 100, Anglais, Ticker%20Talk
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Heart & Stroke Foundation of Nova Scotia. 1, fiche 100, Anglais, - Ticker%20Talk
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Ticker Talk
1, fiche 100, Français, Ticker%20Talk
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :