TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MAS [26 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-06-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Physical Education, Coaching and Sport Psychology
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- maximal aerobic speed
1, fiche 1, Anglais, maximal%20aerobic%20speed
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MAS 1, fiche 1, Anglais, MAS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- velocity at VO2 max 1, fiche 1, Anglais, velocity%20at%20VO2%20max
correct, voir observation
- vVO2 max 1, fiche 1, Anglais, vVO2%20max
correct, voir observation
- vVO2 max 1, fiche 1, Anglais, vVO2%20max
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The maximal aerobic speed, otherwise known as MAS, is the lowest running speed at which maximum oxygen uptake (VO2 max) occurs … 1, fiche 1, Anglais, - maximal%20aerobic%20speed
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
velocity at VO2 max: written velocity at VO2 max. 2, fiche 1, Anglais, - maximal%20aerobic%20speed
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
vVO2 max: written vVO2 max. 2, fiche 1, Anglais, - maximal%20aerobic%20speed
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- maximum aerobic speed
- velocity at VO2max
- vVO2max
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
- Conditionnement physique et culturisme
Fiche 1, La vedette principale, Français
- vitesse aérobie maximale
1, fiche 1, Français, vitesse%20a%C3%A9robie%20maximale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- VAM 1, fiche 1, Français, VAM
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Vitesse de déplacement (à vélo, en course à pied, en patinage, en aviron, etc.) lorsque la consommation d'oxygène atteint, au cours d'un test progressif, sa valeur maximale [...] 1, fiche 1, Français, - vitesse%20a%C3%A9robie%20maximale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Educación física, entrenamiento de atletas y psicología del deporte
- Acondicionamiento físico y culturismo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- velocidad aeróbica máxima
1, fiche 1, Espagnol, velocidad%20aer%C3%B3bica%20m%C3%A1xima
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Velocidad mínima requerida para alcanzar el máximo consumo de oxígeno. 1, fiche 1, Espagnol, - velocidad%20aer%C3%B3bica%20m%C3%A1xima
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-11-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Genetics
- Animal Breeding
- Plant Breeding
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- marker-assisted selection
1, fiche 2, Anglais, marker%2Dassisted%20selection
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MAS 2, fiche 2, Anglais, MAS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- marker-aided selection 3, fiche 2, Anglais, marker%2Daided%20selection
correct
- MAS 3, fiche 2, Anglais, MAS
correct
- MAS 3, fiche 2, Anglais, MAS
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Marker-assisted selection (MAS) is a tool for crop improvement where an associated marker is used for indirect selection of a trait. In this case, you are selecting for a trait based on the genotype of an associated marker rather than the trait itself. 4, fiche 2, Anglais, - marker%2Dassisted%20selection
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Génétique
- Amélioration génétique des animaux
- Amélioration végétale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sélection assistée par marqueurs
1, fiche 2, Français, s%C3%A9lection%20assist%C3%A9e%20par%20marqueurs
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SAM 1, fiche 2, Français, SAM
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Depuis une dizaine d'années, l'utilisation chez les plantes pérennes des outils moléculaires développés chez les plantes annuelles, en particulier des marqueurs facilement transférables et utilisables en routine comme les microsatellites, la cartographie génétique et les techniques d'analyse des caractères quantitatifs, a permis d'envisager une nouvelle approche, la sélection assistée par marqueurs ou SAM. Celle-ci s'appuie sur les recherches d'amont qui permettent d'identifier les régions génomiques contenant les caractères d'intérêt et les marqueurs qui leur sont liés, ainsi que sur le développement de techniques permettant le génotypage à haut débit d'un grand nombre d'individus. 2, fiche 2, Français, - s%C3%A9lection%20assist%C3%A9e%20par%20marqueurs
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Genética
- Mejoramiento genético de animales
- Mejora vegetal
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- selección asistida por marcador
1, fiche 2, Espagnol, selecci%C3%B3n%20asistida%20por%20marcador
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- MAS 1, fiche 2, Espagnol, MAS
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Utilización de marcadores de ADN para mejorar la respuesta a la selección en una población. 1, fiche 2, Espagnol, - selecci%C3%B3n%20asistida%20por%20marcador
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Los marcadores deben estar estrechamente ligados a uno o más loci diana, que suelen ser loci de caracteres cuantitativos. 1, fiche 2, Espagnol, - selecci%C3%B3n%20asistida%20por%20marcador
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
MAS, por sus siglas en inglés. 2, fiche 2, Espagnol, - selecci%C3%B3n%20asistida%20por%20marcador
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-07-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupational Bodies and Committees
- Pregnancy, Reproduction and Perinatal Period
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Midwives Association of Saskatchewan
1, fiche 3, Anglais, Midwives%20Association%20of%20Saskatchewan
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- MAS 2, fiche 3, Anglais, MAS
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Midwives Association of Saskatchewan is the professional organization which represents midwives and the profession of midwifery in Saskatchewan. 3, fiche 3, Anglais, - Midwives%20Association%20of%20Saskatchewan
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités professionnels
- Grossesse, Reproduction et Périnatalité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Midwives Association of Saskatchewan
1, fiche 3, Français, Midwives%20Association%20of%20Saskatchewan
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
- MAS 2, fiche 3, Français, MAS
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-03-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Operating Systems (Software)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- multiagent system
1, fiche 4, Anglais, multiagent%20system
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- MAS 1, fiche 4, Anglais, MAS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- multi-agent system 2, fiche 4, Anglais, multi%2Dagent%20system
correct
- MAS 3, fiche 4, Anglais, MAS
correct
- MAS 3, fiche 4, Anglais, MAS
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
... a loosely coupled network of problem-solving entities (agents) that work together to find answers to problems that are beyond the individual capabilities or knowledge of each entity (agent). 3, fiche 4, Anglais, - multiagent%20system
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Multi-agent systems form a particular type of distributed artificial intelligence systems. 4, fiche 4, Anglais, - multiagent%20system
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- système multiagent
1, fiche 4, Français, syst%C3%A8me%20multiagent
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- SMA 1, fiche 4, Français, SMA
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- système multi-agent 1, fiche 4, Français, syst%C3%A8me%20multi%2Dagent
correct, nom masculin
- SMA 2, fiche 4, Français, SMA
correct, nom masculin
- SMA 2, fiche 4, Français, SMA
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Un système multi-agent est un système distribué composé d'un ensemble d'agents. Contrairement aux systèmes d'IA [intelligence artificielle], qui simulent dans une certaine mesure les capacités du raisonnement humain, les SMA sont conçus et implantés idéalement comme un ensemble d'agents interagissant, le plus souvent, selon des modes de coopération, de concurrence ou de coexistence [...] 2, fiche 4, Français, - syst%C3%A8me%20multiagent
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-09-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Agricultural Economics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Market Access Secretariat
1, fiche 5, Anglais, Market%20Access%20Secretariat
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- MAS 2, fiche 5, Anglais, MAS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Market Access Secretariat (MAS) is a single-window to the Federal Market Access Team, a portfolio which includes Agriculture and Agri-Food Canada (AAFC), the Canadian Food Inspection Agency (CFIA), and Foreign Affairs Trade and Development Canada (DFATD) and takes a collaborative approach to advance interests for Canadian agriculture abroad. 2, fiche 5, Anglais, - Market%20Access%20Secretariat
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Économie agricole
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Secrétariat de l’accès aux marchés
1, fiche 5, Français, Secr%C3%A9tariat%20de%20l%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20aux%20march%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- SAM 2, fiche 5, Français, SAM
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le Secrétariat de l’accès aux marchés (SAM) est le guichet unique pour communiquer avec l’Équipe fédérale chargée de l’accès aux marchés, un portefeuille composé d’Agriculture et Agroalimentaire Canada (AAC), de l’Agence canadienne d’inspection des aliments (ACIA) et du ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement. 2, fiche 5, Français, - Secr%C3%A9tariat%20de%20l%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20aux%20march%C3%A9s
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-08-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of NATO Bodies
- Military Organization
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- NATO Standardization Office
1, fiche 6, Anglais, NATO%20Standardization%20Office
correct, OTAN
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- NSO 1, fiche 6, Anglais, NSO
correct, OTAN
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- NATO Standardization Agency 2, fiche 6, Anglais, NATO%20Standardization%20Agency
ancienne désignation, correct, OTAN
- NSA 3, fiche 6, Anglais, NSA
ancienne désignation, correct, OTAN
- NSA 3, fiche 6, Anglais, NSA
- Military Agency for Standardization 4, fiche 6, Anglais, Military%20Agency%20for%20Standardization
ancienne désignation, correct, OTAN
- MAS 4, fiche 6, Anglais, MAS
ancienne désignation, correct, OTAN
- MAS 4, fiche 6, Anglais, MAS
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The title "NATO Standardization Agency" was replaced by "NATO Standardization Office" on July 1st, 2014. 5, fiche 6, Anglais, - NATO%20Standardization%20Office
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- NATO Standardisation Office
- NATO Standardisation Agency
- Military Agency for Standardisation
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres d'organismes de l'OTAN
- Organisation militaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Bureau OTAN de normalisation
1, fiche 6, Français, Bureau%20OTAN%20de%20normalisation
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 6, Les abréviations, Français
- NSO 1, fiche 6, Français, NSO
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Agence OTAN de normalisation 2, fiche 6, Français, Agence%20OTAN%20de%20normalisation
ancienne désignation, correct, nom féminin, OTAN
- AON 3, fiche 6, Français, AON
ancienne désignation, correct, nom féminin, OTAN
- AON 3, fiche 6, Français, AON
- Bureau militaire de standardisation 4, fiche 6, Français, Bureau%20militaire%20de%20standardisation
ancienne désignation, correct, nom masculin, OTAN
- BMS 4, fiche 6, Français, BMS
ancienne désignation, correct, nom masculin, OTAN
- BMS 4, fiche 6, Français, BMS
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
L'appellation «Agence OTAN de normalisation» a été remplacée par «Bureau OTAN de normalisation» le premier juillet 2014. 5, fiche 6, Français, - Bureau%20OTAN%20de%20normalisation
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Títulos de organismos de la OTAN
- Organización militar
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Oficina OTAN de Normalización
1, fiche 6, Espagnol, Oficina%20OTAN%20de%20Normalizaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- Agencia OTAN de Normalización 2, fiche 6, Espagnol, Agencia%20OTAN%20de%20Normalizaci%C3%B3n
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-03-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Diagnostic Aids (Psychology)
- Clinical Psychology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Bech-Rafaelsen Mania Scale
1, fiche 7, Anglais, Bech%2DRafaelsen%20Mania%20Scale
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- BRMS 2, fiche 7, Anglais, BRMS
correct
- MAS 3, fiche 7, Anglais, MAS
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Bech-Rafaelsen Mania Assessment Scale 4, fiche 7, Anglais, Bech%2DRafaelsen%20Mania%20Assessment%20Scale
correct
- BRMAS 5, fiche 7, Anglais, BRMAS
correct
- MAS 6, fiche 7, Anglais, MAS
correct
- BRMAS 5, fiche 7, Anglais, BRMAS
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A ... clinician-rated scale developed to assess symptoms of mania over the previous 3 days (or other specified time period) in patients with bipolar disorder. 7, fiche 7, Anglais, - Bech%2DRafaelsen%20Mania%20Scale
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Aides au diagnostic (Psychologie)
- Psychologie clinique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Bech-Rafaelsen Mania Scale
1, fiche 7, Français, Bech%2DRafaelsen%20Mania%20Scale
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- BRMAS 2, fiche 7, Français, BRMAS
nom féminin
- MAS 3, fiche 7, Français, MAS
nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Échelle d'évaluation des états maniaques de Bech-Rafaelsen 4, fiche 7, Français, %C3%89chelle%20d%27%C3%A9valuation%20des%20%C3%A9tats%20maniaques%20de%20Bech%2DRafaelsen
proposition, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Questionnaire qui permet d'évaluer les symptômes de manie qui se sont manifestés au cours des trois derniers jours (ou au cours de toute autre période de temps donnée) chez les patients atteints de trouble bipolaire. 5, fiche 7, Français, - Bech%2DRafaelsen%20Mania%20Scale
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le contenu de cet outil d'évaluation n'a pas été traduit en français. 5, fiche 7, Français, - Bech%2DRafaelsen%20Mania%20Scale
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-03-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Measurements of Electricity
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- milliampere-second
1, fiche 8, Anglais, milliampere%2Dsecond
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- mAs 1, fiche 8, Anglais, mAs
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The product of milliamperage and time. 2, fiche 8, Anglais, - milliampere%2Dsecond
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- milliampere second
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Mesures de grandeurs électriques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- milliampère-seconde
1, fiche 8, Français, milliamp%C3%A8re%2Dseconde
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- mAs 1, fiche 8, Français, mAs
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[...] un courant du tube en milliampères et un temps d'exposition d'une précision de plus ou moins 10% ou 1/30ème de seconde, selon le temps le plus long, ou la production de temps d'irradiation et de courant du tube en milliampère-secondes [...] 1, fiche 8, Français, - milliamp%C3%A8re%2Dseconde
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2006-04-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Weapon Systems
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Manufacture Nationale d'Armes de St-Etienne
1, fiche 9, Anglais, Manufacture%20Nationale%20d%27Armes%20de%20St%2DEtienne
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- MAS 1, fiche 9, Anglais, MAS
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Systèmes d'armes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Manufacture Nationale d'Armes de Saint-Etienne
1, fiche 9, Français, Manufacture%20Nationale%20d%27Armes%20de%20Saint%2DEtienne
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- MAS 1, fiche 9, Français, MAS
correct, nom féminin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2005-10-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Archaeology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Manitoba Archaeological Society
1, fiche 10, Anglais, Manitoba%20Archaeological%20Society
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- MAS 2, fiche 10, Anglais, MAS
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The aims and objectives are: to promote the preservation, investigation and publication of archaeological information; to organize professional, amateur and lay people interested in Manitoba archaeology; to foster the study and teaching of archaeology throughout the province; to enlist the aid of all citizens in reporting, preserving and recording archaeological sites; to raise money through donations, grants, contracts, etc. to promote the endeavours of the Society. 3, fiche 10, Anglais, - Manitoba%20Archaeological%20Society
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Archéologie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Manitoba Archaeological Society
1, fiche 10, Français, Manitoba%20Archaeological%20Society
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
- MAS 2, fiche 10, Français, MAS
correct
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-12-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Defence Planning and Military Doctrine
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- mutually assured survival
1, fiche 11, Anglais, mutually%20assured%20survival
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- MAS 2, fiche 11, Anglais, MAS
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
In their view, a builddown of offense and a buildup of defense (whether cooperative or not) could lead to a transition from mutual assured destruction (MAD) to mutually assured survival (MAS) which should be a more stable world without the dangers of first strike, unintentional nuclear war and nuclear attack by small nuclear powers. 2, fiche 11, Anglais, - mutually%20assured%20survival
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
Instead of trying to negotiate balance within the "balance of terror" that will hang over the heads of generations to come, let's negotiate to see if we can make mutually assured survival work. It's far less provocative for both sides to be building castle walls than for both sides to be amassing cannon. 3, fiche 11, Anglais, - mutually%20assured%20survival
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- mutually-assured survival
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Doctrine militaire et planification de défense
Fiche 11, La vedette principale, Français
- survie mutuelle assurée
1, fiche 11, Français, survie%20mutuelle%20assur%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2003-07-08
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Orbital Stations
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- microbial air sampler
1, fiche 12, Anglais, microbial%20air%20sampler
correct, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- MAS 2, fiche 12, Anglais, MAS
correct, uniformisé
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Air samples were collected from each Shuttle before and after launch using the Microbial Air Sampler. This device was an impaction air sampler, in which a small fan unit draws a known volume of air through a sampler and airborne particles are impacted onto growth media. 3, fiche 12, Anglais, - microbial%20air%20sampler
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
microbial air sampler; MAS: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 4, fiche 12, Anglais, - microbial%20air%20sampler
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Stations orbitales
Fiche 12, La vedette principale, Français
- échantillonneur d'air pour analyse microbienne
1, fiche 12, Français, %C3%A9chantillonneur%20d%27air%20pour%20analyse%20microbienne
proposition, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
- MAS 1, fiche 12, Français, MAS
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
échantillonneur d'air pour analyse microbienne; MAS : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 1, fiche 12, Français, - %C3%A9chantillonneur%20d%27air%20pour%20analyse%20microbienne
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-04-29
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Space Exploration Equipment and Tools
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- microwave atmospheric sounder
1, fiche 13, Anglais, microwave%20atmospheric%20sounder
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- MAS 2, fiche 13, Anglais, MAS
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
European countries have already acquired a leading position in this type of instrumentation, where technology is advancing at a rapid pace: a microwave limb sounder has been flown aboard the UARS satellite; a microwave atmospheric sounder has operated aboard the space shuttle and the Odin aeronomy and astronomy satellite will fly shortly. 3, fiche 13, Anglais, - microwave%20atmospheric%20sounder
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
Fiche 13, La vedette principale, Français
- sondeur hyperfréquences de l'atmosphère
1, fiche 13, Français, sondeur%20hyperfr%C3%A9quences%20de%20l%27atmosph%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-04-03
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Corporate Structure
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- management advisory services
1, fiche 14, Anglais, management%20advisory%20services
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- management advisory service
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Structures de l'entreprise
- Structures de l'administration publique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- conseils de gestion
1, fiche 14, Français, conseils%20de%20gestion
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- services consultatifs de gestion 2, fiche 14, Français, services%20consultatifs%20de%20gestion
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Services rendus par un expert et portant sur les techniques d'organisation et de gestion des entreprises et d'organismes. 1, fiche 14, Français, - conseils%20de%20gestion
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Les services de conseil de gestion se répartissent en deux catégories : les consultations qui consistent en des avis ne résultant pas d'une étude exhaustive, et les missions qui donnent lieu à des analyses plus poussées de problèmes de gestion. 1, fiche 14, Français, - conseils%20de%20gestion
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- conseil de gestion
- service consultatif de gestion
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Operaciones de la gestión (Generalidades)
- Estructura de la empresa
- Estructuras de la administración pública
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- servicios consultativos administrativos
1, fiche 14, Espagnol, servicios%20consultativos%20administrativos
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- servicio consultivo administrativo
Fiche 15 - données d’organisme interne 2000-10-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Member Applicant System
1, fiche 15, Anglais, Member%20Applicant%20System
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- MAS 1, fiche 15, Anglais, MAS
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 15, Anglais, - Member%20Applicant%20System
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 15, La vedette principale, Français
- système de suivi des candidatures aux postes de commissaires
1, fiche 15, Français, syst%C3%A8me%20de%20suivi%20des%20candidatures%20aux%20postes%20de%20commissaires
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 15, Français, - syst%C3%A8me%20de%20suivi%20des%20candidatures%20aux%20postes%20de%20commissaires
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2000-09-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Military Materiel Management
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Maintenance Analysis Section
1, fiche 16, Anglais, Maintenance%20Analysis%20Section
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- MAS 1, fiche 16, Anglais, MAS
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Section de l'analyse de la maintenance
1, fiche 16, Français, Section%20de%20l%27analyse%20de%20la%20maintenance
non officiel
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1998-09-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Museums Association of Saskatchewan
1, fiche 17, Anglais, Museums%20Association%20of%20Saskatchewan
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- MAS 2, fiche 17, Anglais, MAS
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Saskatchewan Museums Association 1, fiche 17, Anglais, Saskatchewan%20Museums%20Association
ancienne désignation, correct
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Museums Association of Saskatchewan
1, fiche 17, Français, Museums%20Association%20of%20Saskatchewan
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
- MAS 2, fiche 17, Français, MAS
correct
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Saskatchewan Museums Association 1, fiche 17, Français, Saskatchewan%20Museums%20Association
ancienne désignation, correct
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1998-06-05
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Sciences - General
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Manufacturing Assessment Services 1, fiche 18, Anglais, Manufacturing%20Assessment%20Services
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
ISTC [Industry, Science, and Technology Canada] Technology Diffusion Program 1, fiche 18, Anglais, - Manufacturing%20Assessment%20Services
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sciences - Généralités
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Services d'évaluation de la fabrication
1, fiche 18, Français, Services%20d%27%C3%A9valuation%20de%20la%20fabrication
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- SEF 1, fiche 18, Français, SEF
nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Source : ces traductions n'ont pas été vérifiées CS-417 déc. 1992 1, fiche 18, Français, - Services%20d%27%C3%A9valuation%20de%20la%20fabrication
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Programme de diffusion de technologie d'ISTC [Industrie, Sciences et Technologie Canada] 1, fiche 18, Français, - Services%20d%27%C3%A9valuation%20de%20la%20fabrication
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1997-05-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- maintain account security 1, fiche 19, Anglais, maintain%20account%20security
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- mettre à jour la garantie du compte 1, fiche 19, Français, mettre%20%C3%A0%20jour%20la%20garantie%20du%20compte
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- mise à jour de la garantie du compte
- mettre la garantie du compte à jour
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1996-08-12
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Federal Administration
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- master account status 1, fiche 20, Anglais, master%20account%20status
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 20, La vedette principale, Français
- état des comptes au fichier maître
1, fiche 20, Français, %C3%A9tat%20des%20comptes%20au%20fichier%20ma%C3%AEtre
voir observation, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- état du compte au fichier maître 1, fiche 20, Français, %C3%A9tat%20du%20compte%20au%20fichier%20ma%C3%AEtre
voir observation, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
État des comptes au fichier maître pour la Sécurité de la vieillesse et état du compte au fichier maître pour Allocations familiales et Opérations internationales. 1, fiche 20, Français, - %C3%A9tat%20des%20comptes%20au%20fichier%20ma%C3%AEtre
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1993-09-29
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Manufacturing Assessment Service
1, fiche 21, Anglais, Manufacturing%20Assessment%20Service
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- MAS 2, fiche 21, Anglais, MAS
correct, Canada
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Information found in 1992-93 Estimates, Industry, Science and Technology Canada and confirmed by the organization. 3, fiche 21, Anglais, - Manufacturing%20Assessment%20Service
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Service d'évaluation de la fabrication
1, fiche 21, Français, Service%20d%27%C3%A9valuation%20de%20la%20fabrication
correct, nom masculin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
- SEF 2, fiche 21, Français, SEF
correct, Canada
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Renseignement retrouvé dans le 1992-93 Budget des dépenses, Industrie, Sciences et Technologie Canada et confirmé par l'organisme. 3, fiche 21, Français, - Service%20d%27%C3%A9valuation%20de%20la%20fabrication
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Microwave Technology (Telecommunications)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Microwave Analysis System 1, fiche 22, Anglais, Microwave%20Analysis%20System
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Micro-ondes (Télécommunications)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Programme d'analyse d'un système à micro-ondes
1, fiche 22, Français, Programme%20d%27analyse%20d%27un%20syst%C3%A8me%20%C3%A0%20micro%2Dondes
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1990-07-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Management Operations
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Management Accountability Statement
1, fiche 23, Anglais, Management%20Accountability%20Statement
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- MAS 1, fiche 23, Anglais, MAS
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Used at the DTSD-Indian Affairs. 2, fiche 23, Anglais, - Management%20Accountability%20Statement
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Opérations de la gestion
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Énoncé des responsabilités en matière de gestion
1, fiche 23, Français, %C3%89nonc%C3%A9%20des%20responsabilit%C3%A9s%20en%20mati%C3%A8re%20de%20gestion
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
- ERG 1, fiche 23, Français, ERG
correct
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
S'emploie à la DSTM-Affaires indiennes. 2, fiche 23, Français, - %C3%89nonc%C3%A9%20des%20responsabilit%C3%A9s%20en%20mati%C3%A8re%20de%20gestion
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1989-06-06
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- System Names
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Moveable Assets System 1, fiche 24, Anglais, Moveable%20Assets%20System
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Système de gestion des biens mobiliers 1, fiche 24, Français, Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20des%20biens%20mobiliers
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1988-05-30
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Microbeam Analysis Society
1, fiche 25, Anglais, Microbeam%20Analysis%20Society
correct, États-Unis
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- MAS 1, fiche 25, Anglais, MAS
correct, États-Unis
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Electron Probe Analysis Society of America 1, fiche 25, Anglais, Electron%20Probe%20Analysis%20Society%20of%20America
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Microbeam Analysis Society
1, fiche 25, Français, Microbeam%20Analysis%20Society
correct, États-Unis
Fiche 25, Les abréviations, Français
- MAS 1, fiche 25, Français, MAS
correct, États-Unis
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Electron Probe Analysis Society of America 1, fiche 25, Français, Electron%20Probe%20Analysis%20Society%20of%20America
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1986-02-28
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Marine Advisory Service
1, fiche 26, Anglais, Marine%20Advisory%20Service
correct, États-Unis
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- MAS 1, fiche 26, Anglais, MAS
correct, États-Unis
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
of the Office of Sea Grant of the National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) 1, fiche 26, Anglais, - Marine%20Advisory%20Service
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Marine Advisory Service
1, fiche 26, Français, Marine%20Advisory%20Service
correct, États-Unis
Fiche 26, Les abréviations, Français
- MAS 1, fiche 26, Français, MAS
correct, États-Unis
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :